Шрифт:
Про удивительный ручей,
Где рос боярышник душистый,
Где было все светло и чисто,
Про реку, цветом как свинец,
И про вертящийся дворец;
Про то, как были львы убиты
И рыцарь свержен знаменитый,
Как он побился об заклад,
Как двух он змей убил подряд;
Про то, как карлик поклонился,
А после молча удалился;
Про то, как снова он пришел
Звать к госпоже своей за стол,
А госпожа была сестрою
Той, что послала за уздою;
Про то, как он добыл узду;
Про то, как видел на мосту,
Когда из замка уезжал он,
Толпу, которая плясала,
И как назад проехать мог
Он без задержек и тревог.
Он рассказал все приключенья,
А дама просит разрешенья
Уехать, наконец, домой.
Король и рыцари толпой,
И королева с ними вместе,
Ей говорят, что в этом месте
Она бы с ними жить смогла
И среди «Круглого Стола»
Найти по сердцу господина.
«Господь свидетель мой единый
Так отвечает им она, —
Я здесь остаться невольна,
Как я сама бы ни хотела».
И мула привести велела
И сам король сопровождать
Ее хотел, но провожатых
Не хочет девушка. Заката
Приходит время, мрак встает.
Она прощается, и вот
Она и мул уж в лес свернули.
Рассказ про Девушку на муле,
Покинувшую вдруг дворец,
Здесь обретает свой конец.
«Май возвращается с долгими днями…»[62]
Май возвращается с долгими днями,
едут, могучими правя конями,
рыцари Франции, — первым Рейно.
Дом Эранбор, проезжая с друзьями,
он никогда не посмотрит в окно.
Ах, Рейно, мой друг.
А в окне — Эранбор. Она шьет шелками
пестрый узор на святой орифламме.
Видит она — проезжают рядами рыцари
Франции — первым Рейно.
Не молчит в ней сердце — кричит оно:
Ах, Рейно, мой друг.
«Если когда-то, о рыцарь мой, с Вами
я не могла обменяться словами,
как в тот день тосковали Вы, граф».
«Дочь короля, изменили Вы сами,
верного друга забвенью предав»….
Ах, Рейно, мой друг.
«Разве, Рейно, изменила я Вам.
Пойду на мощах я поклясться во храм
в присутствии ста благородных дам:
лишь вы прикасались к моим устам.
Раскайтесь. Вам сердце я вновь отдам.»
Ах, Рейно, мой друг.
И граф Рейно взбежал по ступеням,
могучий в плечах, стройнее оленя,
кудри парчи золотой драгоценней.
Кто на земле красотой совершенней?
Пред Эранбор он заплакал в волненьи.
Ах, Рейно, мой друг.
Вот он на башню пошел к своей даме,
сел он под полог, расшитый цветами,
вновь Эранбор он коснулся устами…