Вход/Регистрация
Распутье Воронов
вернуться

Сапковский Анджей

Шрифт:

— Теперь несколько слов о шее. Убить ударом по шее можно, если точно и сильно ударить вот сюда, пониже, за ухом, в ту часть черепа, которая называется сосцевидным отростком. Он тоже обозначен краской. Точный и сильный удар по этому отростку, особенно чем-то вроде твоего ключа, разрывает позвоночную артерию, проходящую в этом месте в позвоночных отростках. Разрыв позвоночной артерии означает мгновенную потерю сознания и неизбежную смерть. Если очень нужно лишить кого-то жизни, то сосцевидный отросток — неплохой способ сделать это. Итак, покажи удар по отростку. И ещё раз! Хорошо.

— Шея — это прежде всего гортань. У человеческих мужчин отличается кадыком, или выступом гортани, prominentia laryngea. У краснолюдов и гномов, как ты знаешь, такая проминенция тоже есть, у эльфов и прочих гоминидов нету. Но к делу: удар в это место приводит к внутреннему кровотечению, а распухшие мягкие ткани перекрывают трахею. Пострадавший, если ему не оказать немедленную помощь, задыхается. Это тоже неплохой способ лишить человека жизни. Особенно если необходимо сделать это тихо. Я вижу, ты хочешь о чём-то спросить.

— Тот мужик, в Спынхаме… Который бил женщину. Я не заметил, куда его… Он выжил?

— Природа иногда бывает непостижима. Однако я не вижу причин для огорчений. Не забивай себе голову пустяками. Продолжим тренировку. Покажи мне, Геральт, несколько хороших ударов в горло. И на этом закончим.

На ужин был кролик, тушёный с луком и сельдереем.

* * *

На следующий день настала очередь палок. Дубовые цепы длиной в три фута, отполированные многолетними тренировками. Взамен мечей.

Искалеченная нога, как оказалось, не мешала Хольту фехтовать. Он вертелся, как юла.

Он начал атаку без предупреждения, Геральт парировал квартой к приме, летящую на него с молинетто палку отбил высокой секундой декстер. Сам контратаковал терцией меццоцеркио, Хольт взял на форте терцию к кварте, крутанулся, молниеносно атаковал с финта. Геральт отбил примой и с пол-оборота контратаковал мощным мандритто. Хольт защитился высокой октавой, нетипичным парадом.

Стук палок разносился по двору. Так громко и в таком стремительном ритме, что даже приказчик и конюх пришли поглазеть.

— Ты склонен выходить из вольты к мандритто, юный Геральт. У тебя хороший мандритто, в этом убедился тот дезертир. Удар сильный, но какой-то никакой, ни изящества, ни точности…

— А кому они нужны, изящество да точность? Рубятся, чтобы убить.

— Но чтобы не превращать убийство в рутину, попробуй для разнообразия роверсо. То есть, по терминологии Весемира, синистру. Удар не менее смертоносный, уверяю тебя. То есть наоборот, пассо лярго правой ногой, полуоборот, молинетто и роверсо. Потренируемся?

Они потренировались.

Прошло более часа, ни один из них не смог ударить другого палкой. С таким же успехом они могли сражаться без защитного снаряжения.

— Неплохо, юный ведьмак, неплохо. Весемир, как я вижу, ничуть не потерял своей формы и продолжает неплохо учить. Finis, на сегодня закончим. И в заключение… Небольшое memento.

Он атаковал молниеносно, гран пассатой правой ногой и таким сильным молинетто, что Геральту пришлось парировать серпентиной. Хольт, выгнувшись, провёл финт мандритто в левый висок, молинетто, контратемпо пассо лярго левой ногой, ещё раз молинетто, трамаццоне и…..

В глазах сверкнуло, и он не понял, как оказался на земле. Больно грохнувшись задницей. В голове у него гудели и жужжали рои пчёл. Он получил удар в висок, очень сильный. Кожаный шлем пришёлся как нельзя кстати.

— Что это было? — спросил он, ошеломлённый.

— Изящество, Геральт. Изящество и точность.

* * *

Тело Хольта, когда он разделся в бане, оказалось картой ранений и летописью происшествий.

— Вот тут, это кикимора, — он указал след зубов в виде полумесяца на левом предплечье. — Она застала меня врасплох.

Чудовищный шрам на лопатке напоминал о когтях серпоша. Рубец над правым бедром остался от когтя грифона, на левом плече — от клыков виппера.

Самую неприятную отметину оставила стычка с меганерой. Левое бедро старого ведьмака было деформировано, на нем, помимо следов от челюстей, виднелись следы хирургических разрезов и швов — от бедра почти до колена.

— Вдобавок, — Хольт облился водой из кадки и хлестнул по спине берёзовым веником, — есть ещё и на икре, вот, глянь. Знаешь, кто это натворил? Дворовый беспородный пёс. Я убил этого сукина сына. Ну, и ещё череп, у меня бывают приступы головокружения. Я получил кружкой по башке в таверне в Новиграде. Да, да, юный Геральт. Ведьмачья шкура — это летопись. Зимой, когда ты вернёшься в Рокамору, мы перелистаем и сочтём твои мемуары. Ибо без них никогда не обходится. Я не пугаю тебя. Я констатирую факт.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: