Шрифт:
— Харальд, это я.
— То, что сказал этот ублюдок — правда? — Харальд редко проявлял эмоции, а уж на виду чужих людей и вовсе выглядел, как ледяная статуя.
— Правда. Мы в заложниках. Дети в порядке, находятся со мной. Охрана, к сожалению, уничтожена.
— С тобой всё в порядке?
— Обращаются вежливо… пока.
— Понял. Держись, я вас вытащу. Передай микрофон Тесаку.
Сиггрид выполнила просьбу мужа и снова пересела на прежнее место. А наёмник стал перечислять условия, при которых он снова увидит своих родных. В конце разговора Тесак сказал:
— Яхта будет стоять на траверзе острова Стуре-Карлсё. Если через двадцать четыре часа требования не будут выполнены, первые три заложника получат пулю в башку. Каждый час промедления будет стоит жизни ещё троим. Ты меня знаешь, Харальд Свирепый, я никогда не блефую, а делаю то, что наметил. Возможно, первыми жертвами станут твои сыновья. Это добавит драматизма ситуации. Шевелись, это в твоих интересах. И — да, чуть не забыл. Не пытайся даже освобождать яхту силовым методом. Ни один катер береговой службы не должен стоять в пределах видимости яхты, ни один самолёт или пилотируемый экзоскелет пусть даже не пытается войти в зону поражения. У меня хватит средств уничтожить их все. Я хорошо подготовился к любым сюрпризам.
— Я тебя понял, шакал, — Харальд был до ужаса спокоен. — Это твоя последняя выходка, верь мне.
— Не бросайся угрозами, а делай, если ты мужчина, — наглость Тесака, как поняла Сиггрид, была намеренной. — Торопись. Время пошло.
Он отдал микрофон бойцу, и тот отключил радиостанцию.
— Ну, вот! — весело воскликнул Торгильс Эйдссон. — Наконец-то я нагнул Харальда! Как же давно мечтал об этом!
— Да ты псих! — скривила губы Сиггрид.
— Ничего ты не понимаешь, женщина! — командир наёмников махнул рукой стоящих у двери вояк. — Отведите дротскону обратно в кают-компанию! Надоела она мне своими проповедями.
2
Харальд не стал долго тянуть с началом операции. За несколько часов до окончания ультиматума в залив, на побережье которого развернулся оперативный штаб, вошли три боевых катера береговой охраны, ощетинившиеся автоматическими пушками и крупнокалиберными пулемётами. И в это же время пятеро «погодников», уединившихся на небольшом взгорке, отстоявшем от развёрнутого полевого лагеря на пару километров, начали формировать штормовой фронт. По задумке короля он должен был медленно подойти с северо-западной стороны и полностью накрыть район острова Стуре-Карлсё. Именно там сейчас стояла яхта, захваченная «Корсарами».
Мы тоже готовились к бою, сосредоточенно и неторопливо. Гена Берг тщательнейшим образом проверил все узлы и сочленения «Бастиона», то и дело срываясь на помощниках, что для него было несвойственно. Парни понимали ситуацию и выглядели спокойными, не огрызались, делая свою работу с невероятной покладистостью.
— Я в жутком стрессе, Андрей Георгиевич, — пояснил он, когда я высказал удивление подобным поведением. — Как подумаю, что вы первым сунетесь в эту мясорубку, сразу холодным потом обливаюсь. Ну а как сбой в системе, отказ некоторых компонентов? Вы же просто превратитесь в кусок застывшего железа, по которому будут бить из всех видов оружия!
— У тебя, Гена, слишком богатое воображение, — сидя на пустом ящике, из которого уже вытащили всю аппаратуру, ответил я. — Ничего с «Бастионом» не случится. Движки исправны, программное обеспечение летает без зависаний. У тебя только одна главная задача: провести сопряжение радиосвязи с пилотажной группой и базой.
— Я уже получил радиочастоты, на которых будут «висеть» все группы захвата, — поправив съехавшие очки, Гена уставился на небольшой экран портативного переносного планшета, где мелькали недоступные моему пониманию графики и цифры. — Нужно пригласить ваших напарников, чтобы настроить основной и запасные каналы.
— Я их предупредил, — бросаю взгляд на часы. — Скоро должны подойти.
Для нужд пилотов Харальд приказал выделить нам закуток в ангаре, где мы сейчас развернули своеобразную инженерно-техническую базу. Ворон, Иван и Алексей собрали два «скелета», на одном из которых уже стояли два пулемётных ствола, готовые к бою. Теперь шло тестирование.
Арбуз, Гусь и Вареник притопали в бронекостюмах, не надевая шлемы. Сначала с огромным любопытством они рассмотрели мои «скелеты», особое внимание уделив ранцу с турбодвигателем.
— Не слишком ли затратно ставить такой движок? — майор Веретенников «Арбуз» закурил и задумчиво обошёл кругом оба застывших «Бастиона».
— Синто-волокна позволяют накапливать энергию в большом количестве, часть которой и идёт на питание ранца, — не отрываясь от экрана, пояснил Берг. — Генератор в критической ситуации может перейти на автономное питание, которое позволяет преодолеть ещё с десяток километров. Уже проверено.
— Летал, — кивнул я, подтверждая слова инженера. — И успешно.