Вход/Регистрация
Великая Русь Средиземноморья. Книга III
вернуться

Саверский Александр Владимирович

Шрифт:

Баск. ahul – слабый. Русск. – хилой, хило «плохо», с.-в. – р., вост. – русск., хилкий, хилкой – то же, похилый «наклонный, согнутый», укр. хилий «согнутый, дряхлый», блр. хiлы «кривой», болг. хилен – «озабоченный». И альтернативным или родственным вариантом является баскское hil – «умереть».

Баск. bainatu – «мыть(ся)», bainu-ontzi – «ванна». Русск. – «баня», русск. – цслав., укр. баня – то же, ст. – слав. Баньскъ.

Баск. dastatu – «пробовать». Русск. созвучное – «достать, стать – стану», укр. стати, стану, др. – русск. стати, стану, ст. – слав. «стати» в значениях «произойти, иметь возможность», т. е. сходно и «пробовать». Учитывая же наличие в баскском рrobatu – «пробовать», вероятно «dastatu» должно иметь более уточненный смысл.

Баск. emakume – «женщина». Ema-kume. Русск. – «кума» – крестная мать по отношению к крестному отцу и к родителям крестника, и, что важно, мать ребенка по отношению к крестному отцу и крестной матери. При этом мать в баскском «ама», что сходно с именем богини Ама и названием амазонок. В случае emakume, вероятно, первоначально аmakume, и возможным уточненным переводом может быть именно «крестная» или «священная» мать.

Баск. galdetu – «спросить». Русск – «галдеть» – «беспорядочно громко говорить» – «галжу, галда», ср польск. gala «шум, гвалт», Возможно, слав. galъda.

Баск. gaztelu – «зaмок» – звучание «гастелу». Русск. – «гость», укр. гiсть, др-русск. гость – «гость, чужестранец, приезжий купец», ст-слав. гость, гостити. Смысловое совпадение косвенное, но есть – как дом, в котором гостят.

Баск giltza – «ключ» – звучание «гилча, килча». Русск – укр. ключ, ст-слав ключь, болг ключът, сербохорв кључ.

Баск. gorde – «держать», gorde – «охрана». Русск. – «гордый».

Баск. gorri – «красный». Русск. – «гореть».

Баск. ikaratu – «пугать». Русск – «карать», укр. карати, сербск-цслав. карати «бить, наказывать», болг карам «ругаю, порицаю», сербохорв. карати, карам – тоже словен kaati, чеш. kaati, слвц. kaаt? польск karac Родственно, лат carino – aе – «издеваться, высмеивать».

Баск jolas – «игра». Русск. – «юлить» в значении «увертываться» имеет отношение к понятию «игра», «юла» – перен «увертливый, непоседливый человек».

Баск lasai – «спокойно». Русск – «ласка, ласкать», укр ласка, ласкати, блр ласка, ст-слав. ласкати.

Баск leize – «пещера». Русск. – «лаз», укр. лаз, сербохорв. лаз – «тропинка, лаз; небольшая нива; порубка в лесу», чеш laz, la «расчищенное, ровное место (в горах); поле; пашня», польск lаz «горная тропинка, пастбище, лаз». От leo laziti;

Баск. marraztu – «рисовать», margotu – «красить», marra – «линия». Русск – «марать, мараю», укр марати, польск. marac в-луж. marac moac? «мазать».

Баск pobre – «бедный». Русск – «побирушка, побирать» – жить нищенством, подаяниями, от «брать».

Баск. suge – «змея». Русск – «сука», укр. сука, др-русск. сука, польск. suka.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 43
  • 44
  • 45
  • 46
  • 47
  • 48
  • 49
  • 50
  • 51
  • 52
  • 53
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: