Шрифт:
В африканском Египте не обнаружено культов богов с именами, идентичными богам эллинов, и это либо ставит под сомнение указанный отрывок Геродота, либо указывает на то, что описанный Египет с известными эллинам именами богов располагался в другом месте.
Как мы видим, читая Геродота, в самом деле, возникает впечатление, что он описывает два различных Египта – один африканский – Мицраим, Кемет, а другой – европейский Египет. Как такое может быть? Средневековые дописки? Что ж, отчасти возможно. Но похоже, что дело не только в этом, более того, кажется, что некоторые места удалены из оригинала Геродота. Геродот при описании древнего Египта основывается на рассказах египетских жрецов.
В то же время нельзя не обратить внимание на образование слова «Египет». Похоже, и здесь мы имеем уже знакомый нам корень «эго» («йога», «яхве»), что с положением Кемета и Эгейского моря (тот же корень «эго», который означает «Наше море»), но тогда и Египет – «наш». С чего бы это грекам называть эту страну «наш»? При этом страна под Эгейским морем может называться Нижним Египтом, а над морем – Верхним Египтом.
Это отчасти подтверждается такой цитатой: «Египтяне передают следующий рассказ об оракулах у эллинов и в Ливии: по словам жрецов Зевса Фиванского, две женщины-жрицы были увезены финикиянами из Фив».
Из нее возникает ощущение, что Египет, эллины и Ливия – единое религиозное пространство. Только эллины – не греческие, а италийские (Великая Эллада).
Да, мы должны отдавать себе отчет в том, что территории, которые ориентировочно можно отнести к «Верхнему Египту» в Европе во времена Геродота (V в. до н. э.) были заселены в первую очередь этрусками. Однако же, как мы рассматривали выше, связь между Северной Африкой и Европой в древности была очень вероятна, особенно учитывая возможность сухопутного сообщения как минимум через Гибралтарский перешеек. Но даже после возникновения пролива эта связь, так или иначе, сохранялась. В связи с этим предположение о существовании в древности единого государства Та-Мери (Кемета) с частью в Европе и другой в Северной Африке вполне допустимо, хотя и требует дополнительных исследований. Отчасти эта версия подтверждается и текстами Геродота, и самим понятием Верхнего и Нижнего Египта. Да и такие артефакты, как Льняная книга, являются косвенным подтверждением. Льняная книга – полотно, содержащее этрусский текст, было вывезено из Египта вместе с мумией, которая была в него завернута.
Кроме того, важным аргументом является христианство – религия, получившая наиболее раннее развитие в Египте (копты) и в Италии (церковь Петра). Христианство, истоками которого в огромной мере послужили этрусские и египетские культы, и которое, по существу, является соединяющим звеном между культурами этих двух регионов.
Близнецы
Мы понимали, что невозможен перенос только одной страны, поскольку Израиль и Иудея в разные времена имели пограничные страны, и они описаны в Библии. Тут были возможны два варианта: названия соседних стран в Библии переписаны в соответствии с ближневосточными или же названия соседних стран также перенесены на географической карте.
Первый вариант, безусловно, значительно более приятен – ничего не надо искать, переписали и переписали – все на своих местах, за исключением одного государства. Однако же, исследуя топонимы и гидронимы Европы, мы уже столкнулись с тем, что среди них присутствуют и те, которые сходны сопредельным Иудее странам, указанным в Библии. Поэтому мы решили все же рассмотреть как возможный второй вариант.
Работая с географическими названиями, мы столкнулись с проблемой «близнецов», т. е. идентичных названий областей, стран, городов в отдаленных друг от друга местностях.
Для начала мы просто перечислим обнаруженных нами близнецов, причем, как мы полагаем, это далеко не полный список.
Левант – 1) общее название стран восточной части Средиземного моря (Сирия, Ливан, Палестина, Иордания, Египет, Турция и др.), в более узком смысле – Сирии, Палестины и Ливана. Появилось в Средние века; 2) Левант – древнее название географического региона, охватывающего территорию вдоль восточного (Средиземноморского) побережья Пиренейского полуострова, а также Балеарские острова. В Испании сохранились названия «Левант». Оба названия возводятся к древнефранцузскому «восход солнца», такое же значение и на испанском языке, хотя в испанском возможен и другой перевод: lev – «лев», ante – «светло-желтый», т. е. «желтый лев».
В силу древности слова можно уверенно говорить, что для Сирии, Палестины и Ливана это название является привнесенным, а для иберийского – родным. Самое удивительное при этом, что название Ливана, расположенного в Леванте, возводится к др. – семит. Laban – «белый», и не соотносится с Левантом, несмотря на очевидное сходство звучания, ведь на самом деле в данном случае мы имеем даже не двойняшек, а тройняшек: Левант иберийский, Левант ближневосточный, государство Ливан. Здесь же стоит обратить внимание на то, что в области Леванте в Испании сохранились названия, связанные с «Сирией», например, Суриа. Важно, что sur имеет в испанском языке смысловое значение и переводится как «юг».
Название Палестины, по общепринятому мнению, считается произошедшим от народа филистимлян. Весьма любопытно, что в испанском языке слово filisteo обозначает одновременно филистимлян и «мещанина, обывателя, детину». Совершенно неясно, каким образом могло появиться второе значение слова, если жители Испании не сталкивались с филистимлянами и не имеют никакого отношения к Палестине.
Иберия – 1) древнее название Пиренейского полуострова и название народа иберы; 2) название Восточной Грузии уже в нашу эру. Этот двойник мог бы объясняться переселенцами из Испании времен Навуходоносора, если бы не было одновременного переноса целой области Левант из Испании на Ближний Восток.