Вход/Регистрация
Виктория – значит Победа. Серебряной горы хозяйка
вернуться

Кальк Салма

Шрифт:

— За нашу новую жизнь, — провозгласила Тереза. — И пускай она окажется лучше прежней, — добавила, глотнув вина из красивого серебряного кубка.

— За неё, — вторил господин Фабиан.

Он очень обрадовался моему бодрому виду, но помнил о наставлениях графа и о делах не сказал ни слова. Говорили о городских новостях — о приближающемся бале, о послезавтрашней большой ярмарке, о том, что судовладелец Морвель продаёт своё дело — пять отличных кораблей, каждый — хоть сейчас в Индию за пряностями. Я лениво подумала, не купить ли ещё и кораблей с пряностями, и посмеялась — лежу, значит, еле живая, и права моего наследства более чем непонятны, и их уже желают оспорить, и я пока не знаю, сколько сил и средств у меня отъест борьба, а туда же, корабли покупать.

А потом мужчины распрощались и ушли, и господин Валеран на прощание велел умыться и спать, и оставил зелье — накапал в чашку и сказал выпить перед сном. Что ж, значит — выпьем. Мари помогла умыться, я выпила лекарство и снова уснула.

И проснулась — не понимая, что происходит, и почему я не могу ни пошевелиться, ни открыть глаз, ни вздохнуть, и что такое давит на меня сверху. Подушка, это подушка, и какая-то скотина мало того, что прижимает её к моему лицу руками, так ещё и давит сверху всем своим весом!

Я забилась, замычала, собралась для рывка — мне показалось, что можно сбросить мерзавца. И дёрнулась, и свалила его на пол, вместе с той подушкой, и поднялась, и захотела добавить, и не поняла, откуда взялся свет на кончиках пальцев.

Сноп горячих искр обрушился на тело, и может быть — не только искр, но ещё и поток воздуха, крик упавшего слился с чьим-то ещё, а потом я рухнула обратно на постель и снова больше не осознавала ничего.

12. Дознание

12. Дознание

Вы поняли, да — всё началось сначала. Суета, беготня, и я пропустила значительную её часть — потому что господин Валеран привёл меня в чувство, но очень не сразу. И я с изумлением увидела, что возле кровати на полу лежит хладное тело мужчины, возрастом — как настоящая я, наверное, одетого добротно и неприметно. Его чуть отодвинули — чтобы подойти ко мне, и теперь господин Валеран сидел на краю постели и держал обе мои ладони в своих. Уже знакомый белый свет прилагался.

— Что вы помните, госпожа Викторьенн? — спрашивал он.

А я вздыхала и еле шептала, что помнить-то помню, но вот что это было такое вообще?

И дальше все мы примерно до утра выясняли, что это было такое вообще.

Ко мне в спальню прибежала Тереза со своей камеристкой Франсин и господин Фабиан, снаружи толпилась моя домашняя прислуга. Эх, у меня где-то дыра в системе безопасности, так?

Позвали господина графа Ренара, позвали господина дознавателя Ренеля, и ещё кого-то, и мне оставалось только смотреть, слушать и хлопать глазами.

Первое, что выяснилось — камеристка Мари, остававшаяся на ночь в моей спальне на лавке, не слышала ничего потому, что крепко спала. Более того, её не смогли добудиться и после, и господин Валеран, осмотревши её, сказал — кажется, опоили каким-то сонным зельем. Должна проснуться через какое-то время. Хорошо, что не отравили, думала я. Призванная Жанна сообщила, что они ужинали в тот момент, когда я пришла в себя и беседовала с Валераном, Фабианом и Терезой. Этот ужин происходил внизу, в помещении возле кухни, за столом сидела вся прислуга — кто в тот момент был свободен, обсуждали последние новости. Наверх они обе поднялись как раз когда мы расходились, помогли мне лечь, а потом Мари осталась в спальне, а Жанна ушла в соседнюю комнату спать там. И прибежала, как только услышала, что у меня здесь происходит что-то непонятное. И да, за столом Мари пила сидр из кружки, и наверное, кто-нибудь мог что-то добавить в ту кружку.

Прибывший господин дознаватель осмотрел наше место действия с большим любопытством.

— И что же с вами снова случилось, госпожа де ла Шуэтт? — и смотрит так, будто готов уже сразу оптом обвинить меня во всех убийствах, случившихся в городе нынешней ночью.

Мне очень не понравилась постановка вопроса. Ну да, случилось, а вы тут вообще кто — королевский дознаватель, или мимо шли?

— Меня хотели убить, — сообщаю, — использовали для этого подушку, она лежит на полу возле тела. Посмотрите. Там, наверное, остались какие-то следы — потому что он держал подушку в руках, а я в неё дышала.

— Непременно посмотрю, госпожа де ла Шуэтт. Знаете ли вы этого человека?

— Впервые вижу, — шепчу. — Мы не представлены.

— А я вот знаю. И мне очень любопытно, как неуловимый наёмник Жако Гриз оказался в вашей спальне.

— Я его не звала, поверьте.

— Рассказывайте, что случилось. Господин Валеран, — он оборачивается к нашему доктору, — будьте любезны, осмотрите тело. У меня есть некоторые соображения, я желаю сравнить их с вашими.

Тот кивает и опускается на корточки возле тела.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31
  • 32
  • 33
  • 34
  • 35
  • 36
  • 37
  • 38
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: