Шрифт:
Встретил мой непонимающий взгляд и прохладно пояснил:
— Хотелось бы всё-таки услышать, что произошло этой ночью и что вообще здесь творится.
Я открыла рот, собираясь напомнить о слухах, правилах приличия и человечности в целом (потому что спать мне хотелось просто смертельно). Однако совесть недовольно заворчала: это важная информация, и ты обещала всё рассказать. Поэтому пришлось мысленно махнуть рукой: «На том свете отосплюсь» — и кивнуть:
— Да, идём.
На наше счастье, большинство слуг ещё спали — в такую рань только Рона начинала возиться на кухне. Так что марш-бросок из кабинета до моих комнат прошёл успешно.
— Подожди здесь, — велела я Райли в гостиной. — Я быстро.
И скрылась за дверью спальни.
Выпуталась из платья, как смогла смыла грязь с лица и рук, переплела волосы. Борясь с желанием надеть ночную сорочку и забраться в так и манившую постель, влезла в домашнее платье. Если кому-то из горничных вздумается войти в комнату, то пусть видят меня при параде. Я в последний раз взглянула в зеркало, поправила по-дурацки сидящий лиф, обозвала себя пандой и вышла в гостиную.
Райли стоял у окна, но, судя по хмурому лицу, не любовался нежными красками рассвета, а думал о чём-то неприятном. Впрочем, при моём появлении он сразу оставил свой наблюдательный пост. Подошёл, окинул меня взглядом и едва слышно вздохнул.
— Повернитесь, леди Каннингем.
— Зачем? — недоумённо моргнула я.
— Повернитесь.
Пожав плечами, я выполнила просьбу и дёрнулась, почувствовав прикосновение чужих пальцев к спине.
— Стойте спокойно. — В голосе Райли прорезалось недовольство. — Вы перепутали крючки.
Так вот почему платье так неудобно село! Успокоенная, я позволила Райли перестегнуть всё на свои места, с трудом удерживаясь от дружеской шпильки на тему того, откуда он так хорошо разбирается в застёжках женского гардероба. Вряд ли это было тем, что ждали от благородной леди, пусть и с патологической тягой влипать в приключения.
Поэтому я просто поблагодарила неожиданного помощника и устало опустилась в кресло, жестом указав ему на место напротив. Попросила:
— Постарайся не перебивать, хорошо?
Дождалась кивка, немного помолчала, собираясь с мыслями, и начала:
— Мне не спалось…
Я говорила и говорила: о голубом огоньке, о тайном ходе и о месте, куда он вёл. Об операции, про которую упоминал капитан Литтлтон, о Безликом, о том, как не смогла оставить его на откуп солдатам. Тут у Райли впервые вырвалось восклицание:
— Безумие!
И я невесело ответила:
— Полностью согласна.
И продолжила рассказ: как мы спаслись в лазе и как Безликий ушёл, надеясь встретить своих людей.
— Хватило же совести, — буркнул Райли.
Я видела, что он крайне недоволен, и, вспомнив предложение принести мне голову разбойника, в последний момент передумала говорить, кто такой Безликий на самом деле.
От греха подальше.
— А потом я вернулась по тайному ходу в замок, — закончила я. — Остальное ты знаешь.
Райли кивнул и поднялся из кресла.
— Это было в высшей степени неблагоразумно, леди Каннингем, — официальным тоном сообщил он, глядя на меня сверху вниз. — Вам следовало отложить изучение хода до утра или хотя бы позвать меня. Но не рисковать в одиночку жизнью и свободой.
Я собралась возразить, как возражала голосу разума перед всей этой авантюрой, но, подумав, лишь устало махнула рукой:
— Согласна.
Взгляд Райли как будто смягчился.
— Не делайте так больше, — попросил он. — Зовите меня: хоть днём, хоть ночью. В любой мало-мальски опасной или непонятной ситуации.
— Хорошо, — пообещала я.
С трудом подавила новый зевок и вспомнила, что до сих пор не в курсе, каким образом Райли очутился на секретной лестнице. О чём немедленно и поинтересовалась.
— Я проверял привратников, — не стал уходить от ответа Райли, — и заметил свет в окне кабинета. Поднялся, чтобы убедиться, всё ли в порядке, и обнаружил запертую дверь. Открыл замок…
Тут я уже не удержалась и многозначительно поправила:
— Взломал.
Райли наградил меня укоризненным взглядом и с нажимом повторил:
— Открыл. Вошёл, обнаружил тайный ход нараспашку, а дальше вы знаете.
«Пришёл, увидел, победил», — хмыкнула я и едва успела прикрыть новый зевок.
— Идите спать, — вздохнул Райли. — Я скажу, чтобы до обеда вас не беспокоили. — И вдруг спохватился: — Только сначала отдайте мне испачканное платье. Будут проблемы, если его увидят служанки.
Замечание было полностью логичным, поэтому я без лишних слов принесла грязную одежду и полюбопытствовала:
— И что ты будешь с ним делать?