Шрифт:
— Да уж, — хмыкнул старик. — Хорошо, госпожа, я всё сделаю. Хотя раньше не слышал, чтобы розы подкармливали летом.
— Как говорил наш садовник… — Я улыбнулась. — «Роза — дитя навоза» и «покушать» очень любит.
Оливер хохотнул:
— Метко замечено! Хотел бы я познакомиться с вашим садовником, госпожа.
Я ответила ещё одной улыбкой и про себя порадовалась, что в реальности для этого нет никакой возможности.
Прошёл день, затем ещё один, а пять бутонов по-прежнему оставались крепко свёрнутыми, словно не собирались распускаться. Оливер, как и обещал, дневал и ночевал в саду, хотя я отговаривала его от последнего. Не хватало ещё, чтобы после очередной ночёвки в гамаке ему скрутило спину или прицепилась какая-нибудь инфлюэнца.
— Не волнуйтесь, госпожа, — успокаивал старик, — я ещё не совсем развалина, а ночи сейчас тёплые.
Переубеждать его было бесполезно, поэтому я пошла на сделку с совестью и отдала садовнику кашемировый плед. Растроганный заботой Оливер чуть не прослезился, однако розам все наши танцы с бубнами вокруг были глубоко безразличны.
«Ничего, — думала я, одной рукой прижимая к носу платок, а в другой держа палку и помешивая вонючую массу, которую собиралась использовать в качестве удобрения, — ничего, сейчас мы как выпишем вам „корма“, так сразу заколоситесь. У меня на вас большие планы, понятно?»
Закончила мешать, положила палку рядом и, смахнув со лба выступившую испарину (день сегодня был на редкость жарким), скользнула по окрестностям рассеянным взглядом. Как мы с Оливером и договаривались, наш «биореактор» находился снаружи замка, причём подальше от ворот — пах он, понятное дело, совсем не розами.
Так вот, я скользнула взглядом по окрестностям и моментально напряглась, заметив приближавшегося к замку одинокого всадника.
«Кого там несёт?»
Я приложила ладонь козырьком ко лбу, но пришелец был слишком далеко.
«Надеюсь, это не Трейси». — Портить начало дня неприятным разговором совсем не хотелось.
А затем я сообразила, как отреагирует гость, кем бы он ни был, увидев, чем занимается хозяйка Колдшира (я даже перед слугами не афишировала свои дурнопахнущие эксперименты), и поспешила к воротам.
Пока я гуляла под стенами замка, дежуривший Стини держал решётку поднятой. И когда он собрался опустить её за моей спиной, то получил распоряжение:
— Оставь пока. К нам кто-то едет.
— А? — Привратник выглянул из арки ворот. — Точно! Кто б это мог быть?
— Скоро узнаем. — Гостеприимства в моём тоне было откровенно мало.
Тут со стены спустился Райли и, подойдя к нам, хмуро сообщил:
— К замку приближается лорд Эйнсли.
Ничего себе новость! Выходит, его рана уже успела зажить, раз он визиты соседям наносит?
— Ты хорошо рассмотрел? — уточнила я у Райли, и тот сдержанно кивнул.
Я сделала глубокий вдох и распорядилась:
— Встреть его и после проводи в большую гостиную. Я буду там. Стини, ступай на пост.
Развесивший уши привратник торопливо вернулся к подъёмному вороту. Я собралась уходить, но тут Райли, понизив голос и слегка наклонившись ко мне, многозначительно заметил:
— Я бы очень рекомендовал вам воспользоваться духами.
В смысле? От меня что, пахнет?
Мы с Райли встретились глазами, и до меня вдруг дошло, чем он занимался на стене. Не Эйнсли высматривал, а следил за мной!
Я кашлянула, решая, устроить по этому поводу выволочку или, наоборот, поблагодарить за заботу. И в итоге нейтрально ответила:
— Спасибо.
После чего подхватила юбку и быстрым шагом направилась к донжону.
Духов у меня не было, поэтому вариант оставался только один: сменить платье (я подозревала, что «адская смесь» попала на подол). Шокировать лорда-разбойника исходящими от меня ароматами я, при всём к нему отношении, не хотела.
Благодаря умелым рукам Лили, переоделась я, для такого количества застёжек, с почти армейской скоростью. Служанка как раз поправляла мне причёску, когда в спальню заглянула её товарка и сообщила, что прибыл лорд Эйнсли и что он ожидает меня в большой гостиной.
— Замечательно, — кивнула я. — Будь добра, подай туда мятную воду со льдом и какие-нибудь фрукты. Я сейчас спущусь.
Девушка убежала выполнять поручения, а я, в последний раз взглянув на себя в зеркало, благодарно улыбнулась Лили и отправилась на встречу с неожиданным гостем.
***
— Доброго дня, леди Каннингем.
При моём появлении в гостиной Эйнсли живо, но не особенно ловко поднялся с софы. Поклон у него вышел в лучших традициях Райли, то есть скорее обозначение этого жеста вежливости.
— Доброго дня, лорд Эйнсли, — кивнула я и знаком предложила гостю сесть. — Как ваше здоровье?
— Вполне неплохо. — Эйнсли с усилием улыбнулся, не столько сев, сколько упав обратно на гобеленовые подушки.
Наш ниочёмный разговор прервала давешняя служанка, принёсшая запотевший кувшин с водой, высокие стаканы и вазочку с грушами и яблоками. Увы, после того как оранжерей перестали заниматься, Колдшир не мог похвастаться какой-либо экзотикой.