Шрифт:
Я рассмеялся.
— Обещаешь?
— Обещаю, что не позволю портному тебя колоть, а когда Ашья закончит работу, ты будешь выглядеть столь сногсшибательно, что любая сиалина упадет в обморок при виде твоей прекрасной фигуры.
— Все равно Давико не знает, что делать с сиалинами, — сказал Полонос. — Он будет похож на пирог из тех, что Этруаль ставит в витрину. На вид эти пироги очень красивые, но сделаны из бумаги и покрыты цветным сахаром.
— Я не дурак, — возразил я, нахмурившись. — Я знаю, что делать с девушками.
— Ха-ха-ха! — рассмеялся Полонос. — В вашем возрасте мальчишка может разве что несколько секунд подергаться, точно кролик.
— Ты переоцениваешь его выдержку, — сказал Релус. — Взгляни, как он краснеет!
К моему смущению, Челия тоже смеялась.
— Тебе известно, что твой отец держит в библиотеке книги с крайне непристойными картинками?
— Правда? — встрепенулся Джованни. — Они старые?
— Ну и вопрос! Старые ли они? Ты ничуть не лучше Давико. Следовало спросить, предосудительные ли они.
Я покраснел при воспоминании об этих книгах, о лобках и фаллосах, грудях, о девушках на четвереньках перед варварского облика мужчинами. Эти образы нахлынули с такой силой, что я ощутил неконтролируемый трепет в паху. Разумеется, Челия приняла мой стыдливый румянец за признак невинности.
— Это правда! — сказала она. — Прямо под бюстом твоего деда. У всех на виду! Тебе бы на них посмотреть! Мужчины и женщины, сплетенные друг с другом. Женщины и кальмары. Женщины и минотавры. Мужчины и демоницы... Ай! Столько секса! Столько непристойности!
— Хватит, Челия, вы его сломаете, — вмешался Аган Хан, но Челия лишь рассмеялась.
— О Давико, все прекрасные сиалины будут рядом с тобой и с твоим прелестным румянцем! Тебе столько предстоит узнать теперь, когда ты станешь мужчиной! Изучи эти книги, иначе отправишься в битву совершенно неподготовленным!
С этими словами она вскочила и унеслась прочь, смеясь.
И к моему отчаянию, Ленивка последовала за ней.
ВЕСУНСКАЯ ПЕСНЯ
О, наволанцы любят золото,
В драконьих логовах таят,
Лишь нависоли в их умах, мечтах
и банковских счетах,
Но срежь кошель — а там змея!
Ай! Наволанцы любят золото.
О, торре-амонцы! Те любят женщин,
Их одевают в тонкие шелка,
Пусть в волосах алмаз сверкает ярче глаз,
А кожу гладит смелая рука.
Ай, торре-амонские женщины!
О, боррагезцы! Эти любят кровь,
Пьют кубками из черепа врага.
В Борраге сыты кошки, лакают понемножку
Из мисок кровь, что вместо молока.
Там жизнь красна, там красное вино,
и Джеваццоа улицы красны.
Ай! Ай! Все боррагезцы любят кровь!
О, люди из Парди — те любят сыр,
А дамы из Мераи — свой нефрит,
А Треппо сыновья — свою обувку,
А дочери Корреджи — свою спесь,
Мужи Ромильи — стрелы и свой лук,
Ай, ай, они как чудища в лесах.
Но хоть все земли обойди, мой друг,
Прекраснее детей Весуны нет,
Что бороздят прозрачную Лазурь,
Качаются Урулы на груди
И поклоняются ее красе —
Нет, никого прекрасней не найдешь.
Нет никого прекраснее. Ай! Ай!
Ревниво наволанец прячет золото,
А боррагезец кровью бредит смолоду,
Но нет людей прекрасней, чем весунцы,
Чьи ветер ловят свежий корабли,
Плывя за горизонт, за край земли.
Ай! Ай! Ай! Ай!
Земли за край!
Глава 13