Шрифт:
К всеобщей радости, Ларсу удалось договориться, заплатив за въезд каждого всадника тройную цену — по шесть медяков вместо двух — и дополнительно накинув за телегу и грузы, которые мы, вообще-то, не планировали продавать. Но содрали с нас, как с торговцев.
Но качать права было пока бесполезно. Титул-то мне дали, но еще нужно добраться до Херцкальта, чтобы там, в присутствии королевского стряпчего, который отправился со второй частью моей дружины на север, и местного жреца я вступил в права и стал полноценным правителем жалованного мне надела.
Привыкшее к бесконечному потоку информации из лент соцсетей сознание без постоянной нагрузки металось внутри черепной коробки, как испуганная птица. Так что, для того, чтобы хоть чем-то занять скучающие мозги, я стал раз за разом прокручивать все то, что произошло со мной с момента выхода войск из приграничья. За три недели у меня было достаточно времени, чтобы подумать о своей ситуации.
Как-то все было через… одно место. Очень поспешно.
Титул свалился на меня, как снег на голову, а потом сверху меня еще прибили и молодой женой, от которой я, вроде как, даже и не мог отказаться. При этом королевские стряпчие настояли на том, чтобы их человек сразу же отправился на север, а я — сделал огромный крюк из столицы на запад, чтобы забрать леди Эрен из поместья графа Фиано. На мое резонное возражение о том, что зима уже стучится в дверь и мне бы следовало поспешить в Херцкальт, мне сказали прямо: «Мы уже отправили к Фиано гонца, он будет вас ждать».
Звучало это угрожающе. Будто бы мне намекали: «Неужели вы хотите опозорить короля Эдуарда, который так удачно вас сосватал?». Конечно же, так подставляться я не мог.
В итоге я прибываю в Херцкальт почти с месячным опозданием, и единственная надежда на то, что надел будет готов к зиме, у меня была связана с моим первым заместителем.
Арчибальд был человеком немногословным, собранным и целеустремленным, почти как Джон Уик. Только в отличие от мистера Уика, Арчибальд не убивал всех налево и направо, а был прирожденным лидером, хоть и выглядел вполне обычно. Средний для местных рост в районе ста семидесяти с хвостиком сантиметров, темные, немного курчавые волосы, нос с горбинкой и острый взгляд карих глаз. Совершенно обычный с виду мужчина, Арчи легко мог затеряться в толпе на рыночной площади, и если в Ларсе его осанка и вздернутый подбородок выдавали умелого воина, то Арчибальд был внешне совершенно не примечателен.
Да, Ларс — отличный военный профессионал и незаменимый в походах человек, когда дело касается постоя или срочного поиска припасов в дорогу. Но настоящей опорой отряда всегда был Арчибальд, мой ровесник и моя правая рука. Удивительно, но «предыдущий» Виктор не слишком жаловал Арчи, предпочитая ему Ларса. Все переменилось после памятного «удара по голове», когда новый «я» и подход к войне изменил, и перестановки внутри отряда сделал.
Довольно быстро Арчи стал моим первым замом, хоть он и не был выдающимся воином. Да чего уж там. Прямо говоря, он был весьма посредственным бойцом.
Но если Грегор был моим личным помощником и фактическим начальником по материально-техническому обеспечению отряда, Ларс — моим заместителем-идеологом, который выступал социальным клеем для всей нашей разношерстной толпы, то Арчибальд был моим начальником штаба.
Немногословный, умный и отлично выполняющий приказы — именно Арчибальд своим примером заставил парней взять в руки плотницкие топоры и убогие деревянные лопаты в момент, когда я решил поставить форт прямо у кромки леса. Именно Арчибальд следил за субординацией, собирал информацию среди бойцов и давал мне простые, но прозрачные отчеты. Именно Арчибальду я доверил баронскую цепь и королевскую грамоту, которые он должен был доставить в Херцкальт вместе с королевским приказчиком, пока я делал крюк и забирал свою невесту.
И было у него еще одно задание, которое меня крайне беспокоило, и о выполнении которого я узнаю только по прибытии в жалованные мне владения.
— Командир!
До Херцкальта было еще несколько часов пути, но нам уже выехали навстречу.
Как и ожидалось, во главе отряда сопровождения — лично Арчи, а рядом с ним еще пятеро человек. У всех свежие кони, сумки с едой и питьем, а на лицах — радостные улыбки.
— Арчи! — я поднял забрало и помахал своему первому заместителю.
Как только два отряда встретились, все без исключения выпрыгнули из седел и стали брататься. Почти полтора месяца — достаточно долгий срок для тех, кто привык жить и сражаться бок о бок. Больше всего, конечно же, радовались те, кто ушли вместе с Арчибальдом. Эти парни не знали, доберусь ли я в целости и когда же прибуду в Херцкальт.
Тревоги второй части моего отряда можно было понять. Из-за кибитки мы задержались почти на неделю, так что Арчи уже стал волноваться.
— Как только прискакал посыльный из Атриталя, мы сразу же стали готовиться вас встречать! — сообщил мой зам. — Приготовления идут полным ходом!
— Хорошие новости, — я чуть улыбнулся своему заместителю, одобрительно похлопывая его по плечу. — Уверен, ты хорошо справился.
Арчи криво ухмыльнулся и я понял, что его пребывание в Херцкальте в качестве моего доверенного лица проходило не просто. Но я дал ему крайне важное поручение, от которого зависело слишком многое.
Именно Арчи был ответственен за организацию свадебной церемонии как только я прибуду в Херцкальт. Я понимал, что раз уж от брака нельзя отвертеться, то нужно со всем этим покончить как можно скорее. А значит, свадьба должна состояться на третий день после моего прибытия во владения.
— Я так понимаю, вы задержались в пути из-за телеги? — спросил Арчи, окидывая взглядом кибитку.
Приведенные им парни уже выпрягали уставших лошадей и загоняли в оглобли своих животных, чтобы ускорить наше продвижение.