Шрифт:
– Если ты появишься вечером в этом наряде, тебе наверняка потребуется сторож, – пробурчал он, не сводя с нее глаз.
Она приподнялась на цыпочки и поцеловала его в щеку.
– Ты ужасно милый.
– Кэтрин, ты в этом уверена?
– Не будь таким занудой, – сказала она и кивнула продавщице:
– Я забираю все. И еще вон то зеленое бархатное.
Филлип нахмурился:
– Какое еще зеленое бархатное?
– Оно еще более смелое, чем вишневое, – соврала она, припомнив высокий корсаж и изящные линии одного из примеренных ею туалетов. – У него вообще открыта вся спина, – прибавила она трагическим шепотом.
– О! – Филлип поднял глаза к небу.
– Не упоминай имя Господа всуе, – сказала Кэт, – у Него и так полно забот с войнами и пропитанием человечества.
– А у меня с тобой, – простонал он.
– Ты прелесть, – сказала она, погладив его по щеке, прежде чем направиться к кассе. – Пойдем, ты подпишешь чек.
– И чье имя прикажешь поставить? – спросил он.
– Ох, до чего ты глупый! – рассмеялась она.
На обратном пути они успели перекусить, так что прокрались незамеченными по черной лестнице, чтобы переодеться к обеду. Кэтрин приняла ванну, скользнула в вишневое бархатное платье и уложила свои длинные волосы в пикантный узел на макушке, а несколько прядей выпустила из прически, чтобы они вились вдоль щек, подчеркивая пылающий на них румянец. Она немного подкрасилась – ровно настолько, чтобы придать загадочность взгляду, намек на искушенность. Женщина, глянувшая на нее из зеркала, ничем не напоминала молодую девушку, вышедшую утром из той же комнаты, чтобы ехать за покупками.
Довольная достигнутым результатом, она добавила к нему несколько капель духов «Живанши» и спустилась вниз. Она услышала голоса, доносившиеся из гостиной, и среди них голос Блейка. Ей вдруг стало страшно, она занервничала. Ну нет, она не даст себя в обиду. Она подняла голову, чтобы видна была изящная линия шеи, и, собрав все свое мужество, направилась прямо в белую, обставленную голубой мебелью гостиную.
Две вещи она заметила сразу же: властного вида блондинку, вцепившуюся, как клещ, в рукав Блейка, и мгновенно вспыхнувшую при ее появлении безумную ярость во взгляде Блейка.
– О, это ты, дорогая! Какой у тебя… непривычный вид, Кэтрин, – произнесла Мод срывающимся голосом, неодобрительно глядя на нее.
– Откуда это платье? – хрипло произнес Блейк.
Она попыталась что-то сказать, потом бросила умоляющий взгляд на Филлипа, прикрывшего лицо рукой.
– Мне Филлип купил, – заявила она, не помня себя.
– Кэтрин! – возопил Филлип. Блейк улыбается, как голодная барракуда, дрожа от страха, подумала Кэтрин.
– Мы еще поговорим с тобой об этом, Фил.
– Может, отложим разговор до похорон Кэтрин? – спросил Филлип, бросая на Кэтрин многозначительный взгляд.
– Ты не собираешься представлять меня своим гостям? – наивно поинтересовалась Кэтрин.
– Дик Лидс, – произнес Блейк, указывая на высокого белокурого мужчину с моргающими голубыми глазами. – А это его дочь Вивиен, – представил он точно такую же голубоглазую блондинку, крепко державшую его руку. – А это Кэтрин Мэри.
– Килпатрик, – гордо добавила она, – я – младшая в семье. Сразу после Филлипа.
– Как поживаете? – любезно улыбаясь, спросил Дик Лидс и протянул для рукопожатия свою тонкую руку. – Значит, вы не из Гамильтонов?
– Кузина, – пояснила она. – Мои родители умерли, Мод удочерила и воспитала меня.
– Похоже, не слишком хорошо, – угрюмо проворчал Блейк. Его взгляд обещал восполнить этот пробел, судя по тому, как он прокладывал тропу к ее телу, проникая за смелый вырез.
– Если ты не перестанешь дразнить меня, Блейк, – произнесла она умильным тоном, принимая бокал шерри от Филлипа, – я запущу в тебя своим плюшевым мишкой.
Хотя тонкие губы Вивиен и растянулись в улыбке, ей, кажется, было не до смеха.
– Сколько вам лет, мисс Килпатрик? – равнодушно спросила она.
– О, мисс Лидс, я уверена, что намного меньше, чем вам, – парировала Кэтрин с такой же фальшивой улыбкой.
Филлип поперхнулся своим шерри.
– Как прошло ваше путешествие. Вив? – поторопился он сменить тему.
– Благодарю вас, очень удачно, – ответила та, а ее взгляд так и сверлил Кэтрин. – Очаровательное платье. Если его так можно назвать.
– Это старье? – небрежно бросила Кэтрин, выразительно глядя на вечерний туалет Вивиен из розового шелка. – В нем по крайней мере тепло. Не люблю этих новомодных фасонов – некоторые наряды больше похожи на ночные рубашки, чем на платья.
Проглотив эту шпильку, мисс Лидс покраснела до корней волос, а в ее голубых глазах засверкали бенгальские огни.