Шрифт:
– Я бы не заикалась, если бы ты не набрасывался на меня по любому поводу.
Он вскинул тяжелую темную бровь, казалось, совершенно расслабился, вид у него был самый безмятежный. Эта неуязвимость дразнила ее, она только и думала, как бы вывести его из равновесия.
– Неужели? – спросил он.
– Ты отлично знаешь, что это правда. – Она пристально вглядывалась в жесткие черты его лица. Оно было напряженным от усталости, и только посторонний мог этого не заметить.
– Ты очень устал, да? – вдруг участливо спросила она.
– Смертельно, – признался он, глубоко затягиваясь дымом сигареты.
– Тогда почему ты не лег спать? Он помолчал.
– Не хотел портить тебе вечер. Знакомая нежность родного голоса чуть не заставила ее расплакаться, и она отвернулась.
– Значит, все в порядке.
– Нет, не в порядке. – Он стряхнул пепел в урну, стоявшую у кресла, и тяжкий вздох вырвался у него из груди. – Кэт, я только что порвал с одной особой. Эта глупая женщина надоела мне до смерти, и, когда ты сказала то, что сказала, я сорвался.
Он пожал плечами.
– В последнее время у меня сдают нервы, иначе бы я просто расхохотался. Она слабо улыбнулась.
– Ты… ты любил ее? – мягко спросила она. Он рассмеялся:
– Да ты еще ребенок! Разве обязательно любить женщину, чтобы пустить ее в свою постель?
Густой румянец выступил у нее на щеках и залил лицо и шею.
– Не знаю, – призналась она.
– Нет, – сказал он. Улыбка померкла. – Я понимаю, что тебе это неизвестно. В твоем возрасте я тоже верил в любовь.
– Ты циничен.
Он раздавил в пепельнице сигарету.
– Каюсь. Я пришел к выводу, что для секса не нужны эмоциональные шоры.
Она смиренно опустила глаза, стараясь не замечать странной гримасы веселости, исказившей его лицо.
– Ты шокирована, Кэт? – продолжал издеваться он. – А я считал, что эта история с Харрисом сделала тебя взрослой.
Их взгляды встретились. Глаза Кэтрин вспыхнули от ярости.
– Нам непременно нужно начинать все сначала? – спросила она.
– Нет, если этот урок пошел тебе на пользу. – Его взгляд снова уперся в ее вечернее платье. – Хотя я в этом сомневаюсь. У тебя есть что-нибудь под этой проклятой ночной рубашкой?
– Блейк! – взорвалась она. – Это не ночная рубашка.
– Выгладит точно так же.
– Это такая мода! Он сразил ее взглядом:
– Я слышал, что в Париже нынче в моде открытые жилетки, а под ними – ничего. Она сердито встряхнула волосами.
– Живи я в Париже, я бы носила такую, – выпалила она.
Он только улыбнулся:
– В самом деле?
Он опять не отводил глаз от ее корсажа, и пристальность его взгляда пробуждала в ней незнакомые прежде ощущения.
– Интересно бы поглядеть.
Она стиснула руки на коленях, чувствуя себя обманутой и побежденной.
– О чем ты хотел поговорить со мной, Блейк?
– Я пригласил кое-кого погостить у нас. Она вспомнила о Лоренсе Доноване и своем приглашении и едва удержалась от восклицания.
– Ах, так! И кто же к нам пожалует?
– Дик Лидс и его дочь Вивиен, – объявил он. – Они приедут погостить на неделю или около того, пока мы с Диком не распутаем эти профсоюзные дела. Он глава местного отделения, которое доставило нам столько неприятностей.
– А его дочь? – спросила она, ненавидя себя за любопытство.
– Сексапильная блондинка, – задумчиво произнес он.
– Как раз в твоем стиле, – съязвила она. – Главное, сексапильная.
Он молча наблюдал за ней. С таким самодовольным видом! Блейк, ее взрослый, заботливый опекун! Ей хотелось чем-нибудь швырнуть в него.
– Надеюсь, ты не приставишь меня к Мод, чтобы развлекать их. Потому что я тоже жду гостей.
В его глубоких глазах загорелись сигналы опасности.
– Каких гостей? – быстро спросил он. Она гордо подняла подбородок:
– Лоренса Донована.
Что-то загорелось и взорвалось под его вскинутой бровью.
– Только не у меня в доме, – заявил он категоричным тоном.
Голос был таким твердым, что им, казалось, можно было резать алмаз.
– Но, Блейк, я уже пригласила его! – захныкала она.