Гудкайнд Терри
Шрифт:
Именно поэтому, Орден с помощью армии старается жестоко подавить саму идею свободы. Если они не сделают этого, свобода будет распространяться, люди станут процветать. Если это произойдет, тогда свобода восторжествует.
Ричард заметил, что на месте старого возник новый рынок. Вместо изрезанных колеями тропинок и переулков, теперь пролегли оживленные дороги. Торговые лавки продавали всевозможные товары, начиная от различных овощей и связок дров до рядов с ювелирными украшениями. Маркитанты на окраинах города охотно предлагали путешественникам различные сорта сыра, колбас и хлеба. Ближе к городу люди кружили между лавок, внимательно разглядывая платьям или проверяя качество кожаной одежды.
Ричард помнил, как в первые дни их с Никки жизни в Алтур-Ранге, им приходилось целый день стоять в очереди за буханкой хлеба, и часто магазин пустел раньше, чем им удавалось хотя бы немного продвинуться. С тем чтобы каждый мог позволить себе купить хлеб, за пекарями велся строгий контроль, а цены фиксировались и утверждались целым рядом комитетов, управляющих организаций и множеством законов. Во внимание не принималась стоимость ингредиентов и труда, только то, что, как считалось, люди могут позволить себе потратить. Цена на хлеб была низкой, но никогда не было достаточно ни самого хлеба, ни других продуктов питания. Ричард считал извращением логики называть что-то дешевым, но недоступным. Законы о том, что голодные будут накормлены, имели лишь единственный результат: широко распространенный голод, поселившийся на дорогах и в темных домах города. Подлинной ценой этих «альтруистических» идей и порожденных ими законов, были страдания и смерть. Те же, кто защищал возвышенные понятия Ордена, были просто слепы, не замечая бесконечную нищету и, как следствие, смерть.
Теперь лотки, стоящие почти на каждом углу, изобиловали хлебом, и голод превратился всего лишь в жуткое воспоминание. Было удивительно видеть, что такое изобилие принесла людям всего лишь свобода. Было радостно видеть, что так много людей в Алтур-Ранге улыбаются.
Достаточно много людей были настроены против революции, они поддерживали Имперский Орден, который стремился, оставить все на своих местах. Было много таких, кто верил, что люди грешны и не заслуживают в своей жизни ничего, кроме нищеты. Они верили, что счастье и достаток — грех, что человек не может сделать свою жизнь лучше, не причиняя вред другим. Такие люди презирали саму идею индивидуальной свободы.
По большей части, эти люди потерпели поражение, были убиты в борьбе или разогнаны. Те, кто сражались и завоевали свободу, страстно ценили ее. Ричард надеялся, что они будут крепко держаться за то, что чего добились.
По мере того как они продвигались вглубь города, он замечал, что многие грязные кирпичные строения были отмыты и теперь выглядели как новые. Ставни, выкрашенные в яркие цвета радовали глаз даже в сгущающихся вечерних сумерках. Многие из зданий, сожженных во время восстания, были заново отстроены. Ричард считал чудом, что после того, как этот город жил раньше, Алтур-Ранг мог выглядеть так весело. Он задрожал от волнения, увидев город таким оживленным.
Ему было знакомо это простое искреннее счастье людей, преследующих свои собственные интересы и проживающих свою собственную жизнь только ради себя, что раньше вызвало бы ненависть и возмущение некоторых последователей Ордена. Эти фанатики верили, что человечество, в сущности, есть зло. Они объявили счастье ересью и не останавливались не перед чем, чтобы задушить ее.
На углу, у перекрестка широких улиц, ведущих вглубь города Виктор остановился.
— Я должен повидать семьи Феррана и других моих людей. Если ты не против, Ричард, думаю, мне следует поговорить с ними наедине, по крайней мере, сейчас. Горе внезапной потери и важные гости — не очень хорошее сочетание.
Ричарду было неловко, что его считают важным гостем, особенно люди, которые только что потеряли любимых; но среди плохих новостей было неподходящее время пытаться менять эту точку зрения.
— Я все понимаю, Виктор.
— Но надеюсь, позже ты поговоришь с ними. Если ты расскажешь, какими храбрыми были эти люди, то, возможно, немного утешишь их близких. Своими словами ты окажешь честь тем, кого они любили.
— Я сделаю все возможное.
— Также есть другие, которым нужно знать, что я вернулся. Они жаждали увидеть и тебя.
Ричард указал рукой на Кару и Никки.
— Я хочу показать им кое-что, — он махнул в направлении центра города, — ниже по этой улице.
— Ты имеешь в виду Площадь Свободы?
Ричард кивнул.
— Тогда встретимся там, как только я улажу свои дела.
Ричард смотрел, как Виктор быстро свернул направо и скрылся в узком вымощенном переулке.
— Что Вы хотите нам показать? — спросила Кара.
— Нечто такое, что, надеюсь, поможет вернуть вам память.
Когда он взглянул на величественную статую, вырезанную из лучшего белого каватурского мрамора, сверкающую в янтарных предвечерних лучах, у него подогнулись колени.
Он знал каждую линию ее фигуры, каждую плавную складку платья. Знал потому, что сам вырезал из дерева оригинал.
— Ричард? — произнесла Никки, пожимая его руку. — Ты в порядке?
Вглядываясь в статую, стоящую посреди широкого зеленого газона, он едва смог прошептать.
— Все хорошо.
Широкое открытое пространство было предназначено для дворца, который должен был стать центром правления Имперского Ордена. Сюда Никки привезла Ричарда трудиться во славу дела Ордена, в надежде, что он поймет важность самопожертвования и развращенную природу человечества. Вместо этого, через некоторое время она сама поняла ценность жизни.