Шрифт:
– Почему?
– Если бы он думал, что мы женаты, он бы не стал так долго ждать, чтобы сделать меня вдовой.
– Значит, из-за Тремонта ты хочешь, чтобы у нас родилась дочь?
– Ист опустил глаза на плоский живот Софи.
– Да, конечно. Наша дочь не смогла бы унаследовать майорат. Но если бы он узнал о том, что я родила сына, он сделал бы все возможное, чтобы добраться до твоих земель. Он ни перед чем бы не остановился.
– А если мы не поженимся?
– Тогда мой ребенок - дочь или сын - станет незаконнорожденным, Тремонт не сможет позариться на деньги, которые никогда не будут принадлежать ни мне, ни моему ребенку.
– Так поэтому ты сказала, что тебе ничего от меня не нужно?
Софи кивнула.
– Вот проклятие.
Софи снова кивнула в ответ.
– Иди ко мне, - позвал Истлин.
Софи без колебаний бросилась в объятия Иста. Больше всего ей хотелось сейчас оказаться в кольце его рук, прижаться к его груди, чтобы найти покой и утешение. Руки Иста сомкнулись у нее за спиной, и Софи обняла его.
Ист коснулся губами волос Софи. Ее медовые локоны, шелковистые на ощупь, пахли лавандой.
– Ты права. Теперь, когда ты все рассказала, я еще больше хочу назвать тебя своей женой. Я понимаю, почему ты молчала столько времени, не давая никаких объяснений, и я допускаю, что твои опасения вполне обоснованны и ты действовала из лучших побуждений. Но мне кажется несправедливым, что ты не дала мне ни малейшей возможности самому справиться с данной проблемой. Я вовсе не склонен недооценивать твоего дядюшку, Софи. Я знаю его как человека без чести и совести.
Ист склонил голову и взглянул в глаза Софи.
– Почему ты считаешь, что он способен на убийство?
Голос Софи не дрогнул. Она уже пережила потрясение три года назад, узнав ужасную правду.
– Потому что именно так ему удалось воцариться в Тремонт-Парке. Он виновен в смерти моего отца.
– Ты уверена?
– Я понимаю, тебе трудно поверить.
– Софи печально улыбнулась.
– Ты не права, Софи. Я искренне готов поверить тебе, но откуда ты знаешь?
– Ты спрашиваешь, есть ли у меня доказательства? Видела ли я, как он убивал моего отца?
– Да. Ты видела?
– Нет. В воскресное утро апреля, когда умер мой отец, Тремонт находился в церкви со своими прихожанами. В доме оставались Абигайл и Гарольд. Они приехали, потому что владение переходило к их ветви нашего рода и для них было важно отдать последний долг уважения моему отцу.
– Софи покачала головой.
– Что ты знаешь о моем отце. Ист?
– Довольно мало. В основном из твоих рассказов. Сплетни, которые ходят о нем, тебе хорошо известны. Его обвиняют в неумеренной страсти к карточной игре и в пьянстве. Насколько я слышал, он влез в долги. Мне почти ничего не известно о том, что привело его к такому печальному концу, почему твой отец оказался тяжело болен. Я слышал о несчастном случае, от которого он так до конца и не оправился, но толком не знаю, что случилось.
– Так ты ничего не слышал о том, что мой отец пристрастился к опиуму?
– Голос Софи звучал негромко, но твердо.
– Нет.
– Ты, конечно, знаешь, что многие употребляют опиум. Тут нет ничего особенного. Но стать его рабом… О, это совсем другое дело.
– Софи медленно опустила голову.
– Когда он начал принимать зелье?
– спросил Ист.
– Почти сразу после несчастного случая на охоте. Пуля попала ему в спину, застряла рядом с позвоночником. Хирург. извлек ее, но ранение оказалось слишком сильным, а операция довольно тяжелой. Моему отцу пришлось испытать боль, которую не каждый смог бы выдержать. С самого начала доктор предложил ему легкую настойку опия. Дозы стремительно увеличивались. Отец жаловался, что каждый раз ему требуется все больше лекарства, чтобы унять боль. Со временем он стал также и курить опиум.
Софи сама удивлялась собственному спокойствию. Она никогда не думала, что сможет кому-нибудь рассказать о печальной истории отца.
– Ты не поверишь, но отец довольно долго держался бодро и выглядел неплохо. Он много читал, любил играть в карты и с удовольствием поддерживал разговор, не избегая компании близких и друзей. Но случались и приступы боли, когда он страдал невероятно.
– Мне очень жаль, - посочувствовал Истлин.
– Нелегко жить, испытывая постоянные мучения. Я понимаю, какую утрату тебе пришлось пережить.
– Я давала папе точно такую дозу, которую назначил ему доктор, - вздохнула Софи, - но моему несчастному отцу требовалось все больше опиума, и он стал доставать его в другом месте.
– Тремонт?
– Да. Он убедился в том, что опиум как нельзя лучше подходит для его целей. Я не покупала больше лекарства, чем рекомендовал доктор, и давала отцу только настойку, и все-таки папа всегда получал то, что хотел.
Ист задумался.
– А Дансмор?
– Гарольд оставался послушным сыном. Он всегда делал то, что говорил отец.