Шрифт:
– Ну, это вы, положим, врете! Если бы она заплатила достаточно, вы все бы ей выложили. Нет ничего, что бы у вас нельзя было купить.
В этот момент Юлиус охотно прибавил бы и убийство к длинному списку своих грехов и преступлений.
Пока он отсутствовал, Беллами снова открывал ящик и вынимал платок. Теперь он лежал под стулом. Встав, старик поднял его.
– У нее, вероятно, есть горничная. Подружитесь с ней и узнайте, не принадлежит ли эта вещь мисс Хоуэтт. Инициалы еще ничего не значат… Нет, не берите платка с собой. Запомните просто, какой он с виду… Эти вещи она, наверное, покупает дюжинами. Заплатите, сколько потребуется. Пользуйтесь деньгами неограниченно.
Машинально он вынул из кармана длинный узкий ключ, как бы для того, чтобы убедиться, что тот не пропал.
– А что, этот репортер… Он все еще тут? – неожиданно спросил Беллами.
– Не знаю. Я никогда не разговариваю с репортерами…
– Тысяча дьяволов! – закричал старик. – Я ведь вас, кажется, ни в чем не обвиняю? Мне нужно знать, тут ли еще этот рыжий газетчик? Пойдите и узнайте… Если он еще в деревне, приведите его ко мне.
Это было самым удивительным приказанием, которое когда-либо получал Юлиус, и он заторопился исполнить его.
– Прежде чем уйти из дому, соедините меня с городом… Номер 789, Лаймхауз. Соедините телефон в библиотеке.
Глава 23
Спайк наносит визит
Исполняя поручение, Юлиус поспешил через темный парк в деревню. К своему облегчению, он застал там Спайка, который состязался в кегли с местным чемпионом.
– Он желает меня видеть? – удивился Спайк. – Что он, сошел с ума? Не бредит ли он?
– Слушайте, Холленд, не забудьте, если он вздумает расспрашивать вас, вы никогда в жизни со мной не беседовали!
– Ладно, ладно! – успокоил Спайк. – Но в чем же тут дело?
– Не знаю, может, он и вправду рехнулся сегодня.
Репортер не заставил себя упрашивать и отправился вслед за Юлиусом.
Абель Беллами ждал его на пороге библиотеки.
– Входите, Холленд! Можете идти, Савини. Я позвоню вам, если вы мне понадобитесь.
Он сам закрыл за Спайком дверь.
– Я обдумал положение вещей, Холленд, – начал старик как можно любезнее, причем это совершенно ему не шло. – Мне очень жаль, что я обошелся с вами так резко. Теперь я с удовольствием отвечу на все, что касается Зеленого Стрелка. Должен сказать одно: этот дух очень смахивает на настоящего человека. Сегодня утром я нашел своих собак одурманенными!
– Он снова был в вашей комнате?
Старик кивнул.
Спайк не сказал ему, что уже знает об этом из других источников.
– Где вы живете, Холленд?
– В местном отеле, в «Синем Кабане».
– Отлично! Вы курите?
Спайк выбрал сигару по вкусу и втайне спросил себя, с какой же целью он, собственно, приглашен в Гаррский замок?
Вы теперь, пожалуй, Со всеми здешними обывателями познакомились! – сказал Беллами. – Верно, уже получили от местных коммерсантов сведения обо мне, которых хватило бы для того, чтобы написать историю моей жизни? Кстати, скажите, кто поселился в «Леди Мэнор»? Он, кажется, тоже из Америки? Мне говорили, что у него очень красивая дочь… Это правда?
– Да, она действительно очень хороша.
– Вы с ними знакомы? Вы их знавали там, в Америке?
– Нет, я вращался в другом обществе. Кроме того, я из Нью-Йорка, а они уехали в Англию прямо из Филадельфии.
– Да, лучшие репортеры живут в Нью-Йорке! – заметил Беллами, хотя комплимент этот едва не застрял у него в горле.
– Я полагаю, что эта девушка, как бишь ее зовут, кажется, Валерия Хоуэтт?.. Она заинтересовалась замком и не прочь осмотреть его?..
– Не могу этого сказать, мне она не выказывала такого желания!
– Но ведь такой интерес с ее стороны был бы вполне естественен! – произнес он после недолгой паузы. – Американец, старый авантюрист, живет в замке, которому несколько тысяч лет! Она не выражала желания осмотреть замок?
– Может быть, и выражала.
– Так приведите ее, Холленд. Передайте, что она в любой день может прийти сюда, и я буду рад с ней встретиться… А как поживает ее отец?
– Хорошо, насколько мне известно.
– Кажется, я встречался с ним! – задумчиво сказал Беллами. – Он близорукий, когда-то у него сильно болели глаза.
– Да, он и сейчас очень близорук, и, помнится, мисс Хоуэтт как-то говорила мне, что в свое время он чуть было не ослеп.
– Так вот, передайте ей мое приглашение. Не стоит заходить к ним только ради этого, но если вы встретитесь, то не забудьте передать ей то, что я вам сказал.
– Конечно, передам, – ответил Спайк, понимая, что разговор окончен. Он догадался, что переданное ему поручение и было главной причиной приглашения в замок.
Уходя, репортер надеялся, что появится новый дворецкий, но вместо него в комнату зашел Савини.
