Куинн Джулия
Шрифт:
Что- то в его глазах сказало ей, что он оценил её честность.
– И почему же?
– мягко спросил он.
– Могу я быть откровенной?
Его губы дрогнули в улыбке: - Пожалуйста.
– Вы танцевали со мной, потому что хотите жениться на Эдвине.
– Это не беспокоит меня, - поспешила заверить она его, - Я привыкла к вниманию со стороны поклонников Эдвины.
Её внимание было сосредоточено явно не на ноги, Энтони с трудом успевал убирать ноги, чтобы она снова не наступила. Он с интересом отметил, что она говорит ‘поклонники’, а не ‘идиоты’.
– Пожалуйста, продолжайте, - проговорил он.
– Вы не тот человек, которого я бы хотела видеть мужем моей сестры, - сказала она просто.
Её манеры были искренни и прямы и её умные карие глаза, не отрываясь, смотрели ему в лицо.
– Вы повеса. Вы просто мошенник и плут. Вас можно назвать и так и так. Я не позволю приблизиться к моей сестре ближе, чем на десять футов.
– И все же, - сказал он с усмешкой, - Я вальсировал с ней ранее этим вечером.
– И это никогда больше не повторится, уверяю вас.
– А с чего это вы решили, что можете решать за Эдвину?
– Эдвина доверяет мне, - ответила она прямо.
– Понятно, - ответил он, как надеялся, в самой таинственной манере.
– Это интересно. Я думал Эдвина уже взрослая.
– Эдвине всего семнадцать лет!
– А вы я смотрю, так стары в свои двадцать лет?
– Двадцать один, - отчеканила она.
– Ах, и это делает вас великим знатоком мужчин, и мужей в частности?
– А, вы наверно были непосредственно замужем, да?
– Вам прекрасно известно, что нет, - проговорила она сквозь зубы.
Энтони с трудом сдерживал улыбку. Господи, до чего же забавно травить старшую мисс Шеффилд.
– Я думаю, - сказал он, произнося свои слова медленно и намеренно неторопливо, - Вы нашли, что довольно легко управлять всеми теми людьми, которые пытаются ухаживать за Эдвиной. Не так ли?
Она хранила каменное молчание.
– Ну, так как же?
В конце концов, она легонько кивнула ему.
– Я так и думал, - проговорил он, - Вы кажетесь, именно той женщиной, которая пытается всеми управлять.
Она впилась в него пристальным взглядом. Если бы он не танцевал, он наверно, погладил бы подбородок в задумчивости. Но так как его руки были заняты, он только наклонил голову и поднял бровь.
– Но я так же думаю, - добавил он, - Что вы совершили огромную ошибку, думая, что можете управлять мной.
Губы Кэйт были упрямо сжаты, но она все же сказала:
– Я не стремлюсь управлять вами, лорд Бриджертон. Я только хочу, чтобы вы держались подальше от моей сестры.
– Который только собирается показать вам, мисс Шеффилд, как мало вы знаете о мужчинах. Особенно о повесах и плутах.
Он наклонился ближе, касаясь, своим горячим дыханием её щеки. Она задрожала. Он знал, что она задрожит. Он зло усмехнулся.
– Больше всего на свете нам нравиться принимать вызов.
Музыка закончилась, оставляя их в центре зала, прижатыми к друг другу. Энтони взял её за руку, но прежде чем отвести её к матери, он коснулся губы её ушка и прошептал:
– И вы, мисс Шеффилд, бросили мне восхитительный вызов.
Кэйт наступила ему на ногу. Сильно. Достаточно, чтобы он издал несильный, но явно нераспутный и не плутоватый писк.
Когда он сердито посмотрел на нее. Она пожала плечами и сказала: - Это всего лишь защита.
Его глаза потемнели: - Вы, мисс Шеффилд, являетесь просто угрозой.
– А вам, лорд Бриджертон, необходимы более толстые ботинки.
Он крепко схватил её за руку.
– Прежде чем я верну вас к компаньонкам и старым девам, есть одна вещь, которую необходимо прояснить.
Кэйт не нравился тон его голоса.
– Я собираюсь ухаживать за вашей сестрой. И если я решу, что она подходящая леди Бриджертон, я женюсь на ней.
– И вы думает, что сможете решить судьбу Эдвины?
– глаза Кэйт вспыхнули.
– Не забудьте, милорд, даже если вы решите, что она подходящая леди Бриджертон, - она в открытую глумилась над этими словами, - То она может решить иначе.
Он смотрел на неё с видом мужчины, который никогда не проигрывал в этом деле.
– Когда я спрошу Эдвину, она не скажет ‘нет’.
– Вы хотите сказать, что ни одна женщина не сможет противостоять вам?
Он не ответил, только выгнул надменно бровь и позволил ей самой делать выводы.