Шрифт:
— У вас есть уже какая-нибудь версия?
— Нет. Ничего определенного.
— А зачем вы выселили миссис Артрим?
— Она пока побудет в отеле. Это ненадолго. Мы возьмем ее с собой. Она похожа на мокрую курицу, но, я думаю, мы все выясним. Я хочу быть уверенным, что никто ничему не помешает в доме.
— Я пойду и осмотрю дом,— сказал Ларкин.
— Я думаю, что лучше оставить дом закрытым, пока не приедут эксперты. Там есть несколько пятен крови и должны быть отпечатки пальцев.
— Разве это не касается городских властей? — угрюмо спросил Ларкин.
— Да,— свирепо сверкнул глазами Брандон.— Это дело шерифа.
— Потом мы все примем участие в осмотре,— примирительно заметил Селби.
— Я полагаю, что парни из Лос-Анджелеса намекнули «Блейду»,— произнес Ларкин.
— О чем?
— О Риббере.
— Почему вы так думаете?
— Одни из репортеров «Бленда» ждал меня.
— И вы дали ему интервью?
— Я не мог уйти.
— А как насчет другой газеты? — спросил Селби.
— Сильвия Мартин была возле тюрьмы, но я не разрешил ей увидеть арестованного.
— А как репортер из «Блейда»? Он видел его?
— А он не был в тюрьме,— ответил Ларкин.— Он ждал в миле от города. Он узнал мою машину. Я думал, что у него есть поручение ко мне от вас, и остановил машину. Он поговорил со мной и задал несколько вопросов арестованному. Как только я заметил это, то предупредил его, что этого делать нельзя, и поехал дальше.
Селби и Брандон переглянулись.
— Что вы собираетесь делать дальше Ларкин? — спросил Селби.
Ларкин замахал рукой.
— Ну что вы, ребята. Я только‘случайно оказался на месте и как начальник полиции взял арестованного. Я сделал это, чтобы помочь вам, но я вовсе не хочу нарушать ваши планы.
— Прекрасно,— с сарказмом заметил Брандон.
— Я думаю, нам лучше посмотреть на него, Рекс, и перевести в окружную тюрьму,— предложил Селби,
— Хорошо.
— Я поеду с вами,— встрепенулся Ларкин.
Они направились к городской тюрьме.
— Вам нужен Риббер?—переспросил дежурный.
— Да,— ответил Брандон.
— Сейчас он разговаривает со своим адвокатом.
— С адвокатом? —удивился Брандон.
— Да.
— А кто его адвокат?
— Альфонс Карр.
— Как он сюда попал?
Дежурный смутился.
— Ну, Карр приехал и сказал, что хочет видеть своего клиента. Он показал мне статью из уголовного кодекса, в которой говорится, что тому, кто не пускает адвоката к клиенту, положен тюремный срок и штраф в 500 долларов.
— И вы разрешили ему войти?
— Да.
— Хорошо, мы помешаем этому разговору,— воскликнул Брандон.— Где они?
— В камере.
Трое мужчин пересекли тюремный двор и вошли в здание тюрьмы.
— Доброе утро, джентльмены!—приветствовал их Карр, когда они вошли в камеру.— Вы, кажется, слишком рано начинаете работу.
— Нам нужно поговорить с Риббером.
— О, пожалуйста! — улыбнулся Карр.
— Благодарю. Мне кажется, что вы могли бы избавить нас от вашего присутствия,— сказал Селби.
— Я его адвокат и хочу слышать вопросы, которые ему будут заданы.
— Вы можете присутствовать в суде,— ответил Селби.
— Вы мне доставляете много беспокойства, ребята,— вздохнул Карр.— Риббер будет отвечать на вопросы только в моем присутствии. Без меня он не ответит ни на один ваш вопрос. Он имеет право отказаться отвечать на вопросы. Так, что вы собираетесь теперь делать?
— Мы хотим, чтобы вы ушли,— повторил Селби.
— Спокойнее, не стоит волноваться, ребята. Хотите сигару? — предложил Карр.
Селби распахнул дверь,
— Нет,— ответил он.
— А вы как?—спросил Карр Ларкина.— Вы знаете, начальник, у нас у каждого своя задача, но это не значит, что мы не можем быть друзьями. Лучше возьмите эту сигару. Я думаю, она вам понравится.
Ларкин протянул руку за сигарой.
— О’кей, мальчики,— сказал Карр.— Звоните мне в любое время. Риббер будет отвечать на вопросы только в моем присутствии.
— Риббер переводится в окружную тюрьму,— предупредил Селби.— Если вы, как его адвокат, захотите увидеться с ним, вам придется обратиться за разрешением к шерифу.