Шрифт:
— Значит, Ларкин прав?
— Таковы факты,— ответил Селби.— Вы же просили факты, не так ли?
— Да, но я бы хотела опубликовать настоящие факты. Я бы хотела показать, как Ларкин устроит перекрестный допрос.
— Читателей это не интересует. Им нужны только факты. Их не интересует, кто произвел арест.
— Вы так думаете?
— И им нужно знать, как будет выстроено дело Риббера,— продолжал Селби,
— Почему, Дуг?
— Из-за Карра.
— Что вы имеете в виду?
— Две пули, которые были в теле Талмена. Одна из них была выпущена в него через костюм. Вторую выпустили в голое тело. Одна из них была смертельной.
— Но я не понимаю, Дуг. Зачем кому-то понадобилось стрелять в него второй раз?
— Видимо, из-за одежды. Если человек был раздет в момент убийства, кто-то хотел, чтобы мы верили, что убили его одетого. Или наоборот, если он был одет в момент убийства, кто-то хотел, чтобы мы думали, будто его убили, когда он был голым.
— Вы думаете, что здесь замешан Карр?
— Во всяком случае, это довольно хитрая уловка.
— Дуг, разве могут адвокаты совершать такие поступки?
— Они знают о возможности таких поступков.
— Но зачем им это делать и рисковать лишь затем, чтобы доставить вам неприятности?
— Помните, что человек может быть убит только один раз, помните, что прокурор должен доказать вину убийцы так, чтобы не возникало сомнений.
— Вы думаете, что Карр мог воспользоваться второй пулей, чтобы помешать вам доказать...
— Возможно.
— Но, Дуг, вы не должны допускать этого, вы просто не должны...
— Я не могу ничего сделать. Это странное дело, и теперь еще дело миссис Артрим. Им тоже надо заниматься.
— Вы думаете, что Карр замешан и здесь?
— На это нет никаких указаний.
— Дуг Селби, вы не должны позволить им оставить вас в дураках.
— Слушаюсь, мадам.
— Вы заедете за мной через час?
— Вам лучше подождать со своей статьей до возвращения. Тогда вы сможете написать больше.
Когда она ушла, Селби позвонил в Лос-Анджелес.
— Мне нужен криминалист,— попросил он после взаимных приветствий.
— Мы сейчас не можем отпустить наших людей, у них здесь много работы. А что вам нужно, Селби?
— Нужно произвести анализ кровавых пятен, сделать дактилоскопические снимки, кое-что проверить с микроскопом и исследовать дороги, по которым проехала машина.
— Мне кажется, я знаю, как вам помочь. У нас есть консультант-криминалист, Виктор Гаулинс. Мы можем направить его к вам. Когда он вам нужен?
— Как можно быстрее,— ответил Селби.— Пусть свяжется с шерифом, и ему скажут, что надо делать.
— Хорошо, он скоро выедет.
Селби положил трубку, но тут же снова снял ее. Он позвонил Рексу Брандону.
— Как там насчет машины для поездки на пустырь, Рекс?
— Все в порядке. Есть что-нибудь новое?
— Ничего, кроме подозрений. Мы выедем через час. Примерно к этому времени вам позвонит криминалист, Виктор Гаулинс. Его надо отправить в дом миссис Артрим.
— Как ты сказал его зовут?
— Виктор Гаулинс.
— Хорошо, Дуг. Значит, встретимся через час?
Не успел Селби повесить трубку, как вошла Аморетт Стандиш и объявила, что пришел Сэм Ропер и хочет его видеть.
— Пусть войдет.
Сэм Ропер был окружным прокурором до Селби. И хотя Селби занял его место в результате политической кампании, между двумя мужчинами не было неприязни. Ропер занялся частной практикой, вел уголовные дела и интересовался делами, которые вела прокуратура.
Ропер поздоровался с Селби за руку и пожелал всего хорошего. Селби усадил его, сел рядом и несколько настороженно приготовился слушать.
— Некоторое время назад,— заговорил Ропер,— мне позвонила миссис Артрим и попросила прийти в отель для разговора.
— Ну и что же?
— Мы, конечно, в различном положении, Селби,— продолжал Ропер.— У нас разные взгляды на вещи. Когда я был в этом кабинете, я вел дела по-другому. Теперь здесь сидите вы и ведете дела по-своему. Этого следовало ожидать.
— Верно,— согласился Селби.
— Но довольно странно, когда женщину выселяют из ее дома, лишают собственного автомобиля, держат в отеле, и все это без ссылки на закон.
— Да, это так,— кивнул Селби.
— Это незаконно,— настаивал Ропер.