Шрифт:
— Действительно, скользуны не поют слов, только мелодию выпевают,— признал Фарго.— Может быть, у них нет другого языка, кроме музыки? С моим абсолютным слухом я смогу быстро выучить любой музыкальный язык.
— Что ж, можно попробовать,— согласился Йоно.— А пока что я предлагаю пройти форсированным маршем между рядами скользунов к тому месту, где находится принцесса. Готовы? Раз-два, левой!
Эйнкан, не разобравший его слова или воодушевлённый близостью принцессы, молнией метнулся в сторону и исчез за деревьями.
— Пусть уходит.— Фарго пожал плечами.— Если он нарвётся на неприятности, то я не огорчусь.
Джефф шагал вперёд вместе с Норби, обеспокоенный размолвкой с маленьким роботом и его словами о какой-то опасности, исходившей от скользунов. «Но это совершенно невозможно»,— думал он. Они казались маленькими и хрупкими, не имели видимого оружия и одежды, где можно было бы спрятать оружие. Они не выказывали признаков враждебности — всего лишь сферические оранжевые тела, семенящие липкие ножки да головы-швабры.
Земляне вышли на поляну, обнесённую крепкой и высокой деревянной изгородью. Повернувшись, они зашагали вдоль изгороди и подошли к проёму, через который можно было видеть другую ограду, на этот раз из переплетённой прутьев. Дверца этой ограды была закрыта.
Маленькие скользуны музыкально зачирикали и изменили своё пение. Теперь оно напоминало причудливую симфонию с солирующими рожками. Скользуны оказались впереди и запели перед дверью. В следующее мгновение оранжевая волна других «мелодистов» выплеснулась из узкого прохода между двумя изгородями. Новые скользуны что-то запели, обращаясь к первой группе. Те пропели в ответ. Потом они столпились у внутренней двери, каким-то образом открыли её и выстроились по обе стороны прохода, распевая и кланяясь землянам.
— Может быть, стоит сначала заглянуть внутрь, а потом уже зайти? — спросил Джефф.
— Там человеческие существа,— сообщил Норби.— Пятеро, согласно моим датчикам.
— По словам Эйнкана, на борту «Челленджера» находились пятеро иззианцев, но если он попал туда, то получается шестеро,— заметил Фарго.
— Джефф, бери Норби и возвращайся на корабль,— распорядился Йоно.— С моей стороны было неосмотрительно не оставить никого на страже. Меня очаровало их пение.
— Кажется, это не так-то просто сделать, сэр,— сказал Джефф. Он указал назад, где кучка скользунов заблокировала выход через первую ограду.
— Я тебе говорил,— слабым голосом произнёс Норби.
Скользуны помахали своими головами-швабрами и поклонились. Потом они внезапно замолчали. Когда никто из землян не отреагировал, они снова запели. В коротком музыкальном пассаже слышалась вопросительная интонация.
— Они хотят знать, чего мы хотим? — спросил Йоно.
— Очевидно, они понимают наш язык не лучше, чем мы понимаем их пение,— отозвался Фарго.— Может быть, мы не выполнили какой-нибудь ритуал вежливости.
— Точно,— поддержала Олбани.— Они хотят, чтобы мы запели им в ответ.
— Харрумф! — произнёс Йоно, прочищая горло. Потом он запел на мотив «Дубинушки»: — При-и-вет вам, при-и-вет вам! Мы пришли к вам в гости с миром!
Оранжевый цвет скользунов стал более интенсивным. Они закачались взад-вперёд на своих нижних конечностях. Тенор Фарго гармонично присоединился к голосу адмирала, и скользуны восхищённо замерли. Когда же Олбани и Джефф добавили к дуэту свои голоса, скользуны, похоже, обомлели от радости.
Издалека послышалось пение по-иззиански — высокое и звонкое сопрано, пробивавшееся через остальные звуки:
— Эй, вы та-ам, не глупите! Э-эй, будьте осторожны! Не заходите за ограду!
Джефф перестал петь и посмотрел на остальных, но они увлеклись вокалом. Скользуны присоединились к ним мощным многоголосым хором, и даже Джефф был настолько зачарован безупречно спетой мелодией, что забыл о предупреждении, прозвучавшем в словах сопрано.
Песня подошла к концу. Йоно, а затем и остальные низко поклонились. В ответ скользуны повторили «Дубинушку» более мягко и незатейливо. Потом они ещё раз повторили её, добавив трели и выводя причудливые модуляции. Йоно продолжал кланяться, широко улыбаясь.
Фарго подтолкнул Джеффа.
— После этого адмирал станет просто невыносим. Он будет настаивать на том, чтобы мы включили «Дубинушку» в нашу конкурсную программу.
— Это нечестно! — выкрикнул Норби — Все поют, кроме меня.
Он запел вариацию на тему марша космических кадетов в своей обработке. Скользуны издали странный шипящий звук, приобрели бордовый оттенок и принялись бешено размахивать щупальцами.
— Ты, как всегда, фальшивишь, Норби,— сказал Фарго.— И им это не нравится. Если мы хотим быть дипломатичными, то нам нельзя оскорблять туземцев, поэтому заткнись.