Вход/Регистрация
Том 6. Письма 1860-1873
вернуться

Тютчев Федор Иванович

Шрифт:

Vous, mon Prince, vous avez eu d'ej`a votre bataille de Leuctres, et je me flatte que vous survivrez de longues ann'ees `a votre victoire de Mantin'ee. C’est mon voeu le plus cher.

Ф. Тютчев

Перевод

Вторник. 10 января

Дорогой князь,

Сегодняшняя публикация — это достойный венец вашей славной кампании 1863 года… Я, как и все, горю желанием принести вам свои поздравления… Документ этот будет иметь огромный резонанс в России… Читая его, я как бы прозрел истинную суть вашей исторической миссии. — Вы, несомненно, были призваны затем, чтобы внести в мировые отношения новый элемент, новую и весьма значительную силу — духовную мощь России.

Вам будет принадлежать честь ее утверждения и оформления в политическую силу, а это великое дело.

Говоря исторически, вы реабилитировали этого Русского Бога, выведя его из минутного обморока… И благодаря этой вновь утвержденной вами силе польский вопрос вступил в свою окончательную фазу, как вступит и вопрос восточный…

Один древний грек, Эпаминонд*, говорил, умирая, что оставляет Греции двух своих дочерей — победы при Левктрах и Мантинее.

Вы, князь, уже выдержали свою битву при Левктрах, и я льщу себя надеждой, что вы на многие годы переживете свою победу при Мантинее. Это мое самое заветное желание.

Ф. Тютчев

Майкову А. Н., 13 января 1867*

105. А. Н. МАЙКОВУ 13 января 1867 г. Петербург

Пятница

Я не совсем помню, дорогой мой Аполлон Николаич, когда вы обещали мне обедать с нами — сегодня или завтра, в субботу. Мне бы желательнее было, чтобы это было завтра, так как сегодня я нахожусь в необходимости обедать у кн. Горчакова.

Были ли вы вчера на представлении драмы гр. Толстого?* Хорошо, очень хорошо — но чего-то недоставало. — При свидании поговорим. Вам душевно пред<анный>

Ф. Тютчев

Трубецкой Е. Э., 13 января 1867*

106. Е. Э. ТРУБЕЦКОЙ 13 января 1867 г. Петербург

Ce 13 janvier 1867

Voici, Princesse, mon humble offrande qui t'emoignera au moins de mon empressement `a vous ob'eir. Ce sont quelques rimes, en russe, jusqu’`a pr'esent in'edites, et qui expriment une id'ee qui se retrouve au fond de toutes les choses humaines… Je tenais `a inscrire du russe dans votre album, et vous en devinerez facilement le motif. En pr'esence des illustrations 'etrang`eres, qui ont pris possession des premiers feuillets de ce livre, j’avais `a coeur de rappeler les droits imprescriptibles que nous avions sur vous.

Vous comprenez, Princesse, que nous y tenions.

T. T.

Средь Рима древнего сооружалось зданье —То Нерон воздвигал дворец свой золотой. —Под самою дворца гранитною пятойБылинка с кесарем вступила в состязанье…–  —«Не уступлю тебе, знай это, бог земной,И ненавистное твое я сброшу бремя». —— Как! Мне не уступить. — Мир гнется подо мной. —«Весь мир тебе слуга — а мне слугою Время».Ф. Тютчев
Перевод

13 января 1867

Вот, княгиня, мое скромное приношение, которое свидетельствует, по меньшей мере, о том, что я всегда к вашим услугам. Это несколько еще не изданных русских стихов, выражающих мысль, которая сквозит в любом творении рук человеческих… Я непременно хотел написать в ваш альбом по-русски, и вы легко угадаете почему. В виду иностранных славословий, завладевших первыми листками этой тетради, я считаю своим долгом напомнить вам о безусловности наших прав на вас.

Вы понимаете, княгиня, как мы ими дорожим.

Ф. Т.

Аксаковой А. Ф., 22 января 1867*

107. А. Ф. АКСАКОВОЙ 22 января 1867 г. Петербург

P'etersbourg. Dimanche. 22 janvier 1867

Ma fille ch'erie, je t’'ecris, comme dans le bon vieux temps, par occasion particuli`ere gr^ace aux influences nouvelles qui dominent p<our> le moment…* J’avais bien pens'e que l’avertissement, qui vient d’^etre fulmin'e contre la Москва*, t’allarmerait et te chagrinerait plus que de raison. Cet avertissement, qui 'emane de Val<oujeff> directement et en contradiction avec l’avis de la majorit'e du Conseil de la Presse, aura probablement 'et'e une concession, mais de la part de V<aloujeff> une concession faite `a des exigences, auxquelles il est hors d’'etat de r'esister… J’ai quelques raisons de supposer que c’est la mention, faite trop cavali`erement, de la 3i`eme section qui a 'et'e le principal grief*, or la 3i`eme section est un pouvoir qui, `a juste titre, consid`ere son nom comme une injure…

D’ailleurs il n’y a pas `a se le dissimuler… Il y a entre la pens'ee Aksakoff et l’esprit bureaucratique, qui fait le fond de la direction de la presse, un ab^ime incomblable et qu’une phras'eologie vague et l^ache pourrait seule au besoin dissimuler. Mais chaque fois que cette pens'ee appara^itra claire et pr'ecise, elle sera s^ure de se heurter contre l’autorit'e. Il y a l`a l’antagonisme de principes. Maintenant l’exp'erience est faite. La l'egislation actuelle sur la presse n’est qu’une censure d'esorganis'ee*. — C’est l`a encore un de ces stupides plagiats qui forment le fond de notre science l'egislative, et par une ironie du sort bien m'erit'ee, il se trouve que le mod`ele, reproduit par nous avec tant de servilit'e, est bris'e sous nos yeux par la main m^eme qui l’avait cr'e'e…* Il sera curieux de voir combien de temps nous nous permettrons de porter cette crinoline l'egislative apr`es qu’on aura cess'e de la porter `a Paris… Tout cela ferait rire si cela ne donnait pas la naus'ee… Heureux ceux parmi nous qui aiment `a m'epriser… Car ceux-l`a peuvent tailler en plein drap… Parfois il m’arrive m^eme d’^etre attendri `a la vue de tant d’imb'ecillit'e na"ive et inconsciente. C’est la disposition d’esprit o`u je me trouve pour le moment `a la vue de ce qui vient de se passer*, au moins par rapport `a ce pauvre cher homme qui est comme un bon diable un peu b^ete*. Il n’en est pas ainsi de ses serviteurs, et mon attendrissement ne s’'etend certes pas `a Шувалов et `a Левашов qui ont, par une sotte susceptibilit'e bless'ee de gens m'ediocres au pouvoir, amen'e tout ce g^achis*. Mais ce n’est qu’en entrant dans des d'etails infinis, que ma paresse 'epistolaire ne comporte pas, qu’on pourrait donner une id'ee quelque peu juste de ce qui vient de se passer… Mais l`a aussi il y avait du plagiat. Ces imb'eciles n’ont pas manqu'e de s’imaginer qu’ils faisaient leur coup d’'etat du 2 d'ecembre* — toute la police 'etait sur pied, on s’attendait `a de la r'esistance, `a des barricades peut-^etre, et c’est avec un air de triomphe contenu que Левашов est venu le soir dans la loge de l’Empereur visiblement 'emu et inquiet: «Все кончилось благополучно». Ah, triples sots… Le plagiat n’a pas manqu'e aussi du c^ot'e oppos'e. Car plusieurs d’entre ces messieurs 'etaient pleins de leur importance et flottaient agr'eablement entre les souvenirs du Jeu de Paume et ceux de la Grande Charte*. La r'ealit'e de leurs pr'etentions 'etait pourtant des plus modestes, et le gouvernement lui-m^eme serait fort embarrass'e de formuler une accusation qui e^ut une apparence de sens commun…* Car pour mettre le comble `a toute cette ridicule et plate com'edie, au moment m^eme o`u l’Assembl'ee 'etait occup'ee de tendances factieuses, le Ministre de l’Int'erieur pr'esentait `a l’Empereur un projet d’une d'eputation centrale des diff'erents земства, et le grand homme du jour — Шувалов lui-m^eme — est, dit-on, occup'e de quelque chose de semblable avec son ami Alexis Bobrinsky…* En un mot c’est un tas d’idiots qui viennent d’avoir bu…

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 48
  • 49
  • 50
  • 51
  • 52
  • 53
  • 54
  • 55
  • 56
  • 57
  • 58
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: