Вход/Регистрация
Том 4. Письма 1820-1849
вернуться

Тютчев Федор Иванович

Шрифт:

Кстати об обществе: как это вышло, что вы до сих пор не знаете, будем ли мы пользоваться этой зимой обществом г-жи Дюгайон? Будет очень досадно, если мы лишимся ее, так как без нее можно ли надеяться справиться с любезным Дмитрием? Я узнал от кузины Муравьевой о его склонности к бегству и ничуть не сомневаюсь, что он попытается еще не раз осуществить ее…

Прости, милая дочь. Сокращаю письмо в надежде на то, что в ближайшем будущем смогу поговорить с тобой более подробно и в более подходящих условиях. Мой самый сердечный привет г-же Денисьевой.

Весь твой.

Тютчевой Е. Л., 4 ноября 1846*

129. Е. Л. ТЮТЧЕВОЙ 4 ноября 1846 г. Петербург

St-P<'etersbourg>. 4 novembre 1846

Ch`ere maman, voici Anna. Je n’ai pas besoin, je le sais, de la recommander `a votre tendresse qui lui est toute acquise. Puisse sa pr'esence vous ^etre de quelque consolation. J’aimerais bien y joindre la mienne, vous n’en doutez pas… Anna est une bonne enfant qui vous plaira. Elle m’est tr`es attach'ee, et il m’en co^uterait de me s'eparer d’elle, m^eme pour peu de temps, si ce n’e^ut pas 'et'e pour lui procurer le bonheur de vous voir et de se sentir aim'ee de vous… Que le bon Dieu la prot`ege et la conduise vers vous `a bon port.

Je la recommande `a l’affection de Doroth'ee et `a l’amiti'e des tantes et de la cousine Zavalichine `a qui je voulais 'ecrire par Anna, mais ce sera pour une autre fois. Pour le moment c’est Anna que je charge du soin de lui parler de l’amiti'e que je lui porte. C’est elle aussi qui vous donnera tout le menu d'etail des nouvelles qui nous concernent.

Adieu, ch`ere maman. Conservez-vous et ne vous laissez pas, pour l’amour du Ciel, trop aller `a votre chagrin. Laissez-moi compter sur le bonheur de vous revoir au printemps. Adieu, je baise vos ch`eres mains. T. T.

Любезнейшему Ник<олаю> В<асильевичу> искренне родственный поклон. Все наши общие знакомые, кн<язь> Вяземский, Соллогуб и пр. и пр. поручили мне ему кланяться. Что его московская драма?*

Перевод

С.-Петербург. 4 ноября 1846

Любезнейшая маминька, вот вам Анна. Я знаю, что мне нечего поручать ее вашей нежности, которою она уже вполне обладает. Пусть ее присутствие послужит вам хоть некоторым утешением. Вы не сомневаетесь в том, что мне очень хотелось бы присоединиться к ней… Анна — доброе дитя, она вам понравится. Она очень ко мне привязана, и мне трудно было бы расстаться с ней даже на короткое время, если бы этим я не имел в виду доставить ей счастье видеть вас и чувствовать себя любимой вами… Да хранит ее милосердный Бог и да пошлет ей благополучную дорогу к вам.

Поручаю ее приязни Дашиньки и расположению тетушек и кузины Завалишиной, которой я хотел написать с Анной, но отложил это до другого раза. А пока я поручаю Анне передать ей дружеские чувства, которые я к ней питаю. Она же сообщит вам все мельчайшие подробности, касающиеся нас.

Простите, любезнейшая маминька. Берегите себя и, ради Бога, не чрезмерно предавайтесь вашему горю. Позвольте мне надеяться на счастье свидеться с вами будущей весной. Простите. Целую ваши дорогие ручки. Ф. Т.

Любезнейшему Николаю Васильевичу мой искренне родственный поклон. Все наши общие знакомые, князь Вяземский, Соллогуб и пр. и пр. поручили мне ему кланяться. Что его московская драма?*

Тютчевой Е. Л., ноябрь 1846*

130. Е. Л. ТЮТЧЕВОЙ Ноябрь 1846 г. Петербург

Ch`ere maman, voici une lettre qui vous portera mes f'elicitations et mes voeux pour votre jour de f^ete. Au moins, cette fois-ci j’ai aupr`es de vous mon repr'esentant naturel. Je suis tr`es heureux de savoir Anna avec vous et je donnerais beaucoup pour ^etre avec vous et elle en ce moment.

Je vois par ses lettres que vous tous la g^atez `a qui mieux mieux, et j’y souscris volontiers… Car au fond cela ne g^ate rien que d’^etre un peu g^at'ee… Je la charge de vous baiser bien tendrement les mains pour son propre compte et pour le mien.

Et Nicolas, que fait-il? J’aime `a le croire revenu en ce moment aupr`es de vous. Car je ne puis m’imaginer qu’il prolonge ind'efiniment, dans cette saison, son s'ejour `a la campagne. Cela finirait par devenir inqui'etant, et pour m’expliquer un pareil renoncement `a soi-m^eme je serais oblig'e de supposer une amourette avec Варвара Андреевна. Mais serait-il possible que les amours enchant'ees lui fissent oublier qu’il nous a promis de venir nous voir au mois de d'ecembre.

Ici nous sommes en plein hiver et en plein deuil*. Pas moins, la soci'et'e va son train, comme de coutume. Je vais beaucoup dans le monde. Sortons chez la Comtesse N<esselrode> qui cette ann'ee ne sort gu`eres et recoit tous les soirs.

Mille tendresses reconnaissantes, pour le compte d’Anna, `a Doroth'ee, aux deux tantes, `a la cousine Z<avalichine>, enfin `a tous ceux et celles qui lui font bon accueil.

Quant `a cette ch`ere fille, vous lui direz qu’elle doit consid'erer comme 'ecrite la lettre en r'eponse `a celles que j’ai recues d’elle, et me tenir compte de mes intentions qui sont excellentes. Qu’elle continue `a m’'ecrire dans de plus grand d'etail. Cela me d'edommagera un peu de n’^etre pas, de ma personne, pr'esent au milieu de vous.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 100
  • 101
  • 102
  • 103
  • 104
  • 105
  • 106
  • 107
  • 108
  • 109
  • 110
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: