Шрифт:
– Мы так и не нашли их, потому что не знали, где искать. Мы ведь не знали, где она была убита. После того, как она ушла из «Ламмас-бара», ее могли увезти куда угодно, в пределах, скажем, часа езды. Через мост в Данди, через весь Файф. Куда угодно, от Кирримьюра до Керколди. Она могла быть убита на лодке, в коровнике – где угодно. Единственное, в чем мы были абсолютно уверены, – это в том, что она не была убита в доме на Файф-парк, где жили Джилби, Малкевич, Керр и Мэкки. – Лоусон перекинул отчет криминалистов обратно Карен.
– Просто для интереса, сэр… А другие дома на Файф-парк обыскивали?
Лоусон нахмурился:
– Не думаю. Зачем?
– Мне пришло в голову, что это ведь случилось во время студенческих каникул. Многие студенты уже разъехались по домам на Рождество. Той ночью прилежащие дома могли пустовать.
– Они были заперты. Нам бы заявили, если бы какой-то из домов на Файф-парк был взломан.
– Но вы же знаете, что за народ эти студенты, сэр. Ходят друг к другу туда-сюда. Добыть ключ не составляло труда. Кроме того, эти четверо были на последнем курсе. У них запросто мог сохраниться ключ от какого-то другого дома, где они жили раньше.
Лоусон метнул на Карен острый одобрительный взгляд:
– Жалко, что вас не было во время первичного расследования. Не думаю, чтобы эта линия когда-либо отрабатывалась. Сейчас, конечно, уже поздно к ней возвращаться. Итак, на какой стадии мы находимся в поиске вещественных доказательств? Вы еще его не закончили?
– Я брала несколько отгулов на Рождество и Новый год, – оправдываясь, проговорила она. – Но прошлым вечером я задержалась и все закончила.
– И что же оказалось? Вещественные доказательства по делу Рози Дафф исчезли без следа?
– Получается, что так. Последним, кто имел к ним доступ, был инспектор Барни Макленнан – за неделю до своей смерти.
Лоусон дернулся:
– Вы же не считаете, что Барни Макленнан забрал улики по находящемуся в работе делу об убийстве?
Карен тут же стушевалась. Она понимала, что не стоит бросать тень на коллегу, погибшего смертью героя.
– Нет, я вовсе не это имела в виду, сэр. Я просто хочу сказать, что нет никаких документальных свидетельств того, куда делась одежда Рози Дафф.
Лоусон снова вздохнул:
– Похоже, все пропало еще много лет назад. Угодило в мусорную корзину. Право же, временами только руками разведешь, какие люди попадают иногда к нам на службу…
– Полагаю, есть еще одно объяснение: инспектор Макленнан мог отправить ее вещи на дальнейшее исследование, но либо их так и не вернули назад, потому что некому их отследить, либо отправленная обратно посылка угодила в «черную дыру», потому что не было в живых получателя, – осторожно предположила Карен.
– Что ж, нельзя исключать и такую возможность. Но в любом случае вам их найти уже не удастся. – Лоусон забарабанил пальцами по столу. – Ладно, что вышло, то вышло. Очередной висяк отправится на вечное хранение. Мне не улыбается сообщать об этом ее сыну. Он звонит каждый день и спрашивает, как продвигается следствие.
– Я все еще не могу поверить, чтобы патологоанатом не заметил, что она рожала, – сказала Карен.
– В вашем возрасте я тоже сказал бы так, – признался Лоусон. – Но он был старик, а старые люди допускают глупейшие ошибки. Теперь я это знаю, потому что сам чувствую, что движусь в том же направлении. Знаете, мне иногда кажется, что на этом деле с самого начала какая-то порча.
Карен сознавала его разочарование и ощущала всю его жгучесть – потому что испытывала то же самое.
– Как вы думаете, может быть, мне стоит еще раз попытаться расколоть свидетелей? Тех четырех студентов?
Лоусон поморщился:
– Это вам будет трудно.
– Что вы имеете в виду, сэр?
Лоусон открыл ящик стола и вытащил номер «Скотсмена» трехдневной давности. Он был сложен страничкой некрологов кверху. Лоусон пододвинул газету к ней и ткнул пальцем в заголовок.
КЕРР, ДЭВИД МАКНАЙТ.
Сообщается о смерти доктора Дэвида Керра, прож. на Карден-Гроув, Берсден, Глазго, горячо любимого супруга Элен, брата Линн и сына Адама и Шейлы Керр, прож. на Даддингстон-драйв, Керколди. Похороны состоятся в четверг в 14.00 пополудни в крематории Глазго, Западный некрополь, на Треста-роуд. Цветы только от родственников.
Карен подняла на него удивленный взгляд:
– Ему ведь, наверное, не больше сорока шести – сорока семи. Рановато умирать.
– Вам следует уделять больше внимания новостям, Карен. Преподаватель университета был заколот у себя на кухне грабителем в прошлый четверг ночью.
– Так это был НАШ Дэвид Керр? Тот, кого они звали Бриллом?
Лоусон кивнул:
– Буйный Бриллиант собственной персоной. В понедельник я спрашивал у следователя, который ведет это дело. Просто чтобы удостовериться, что я не ошибся, и это действительно Брилл. Кажется, они вовсе не убеждены, что это действительно ограбление. Там жена бегала на сторону.