Шрифт:
— Преследуйте Нострумов, — скомандовал он им.
Левый наручник послушался и стремительно взмыл вверх, а вот правый так и остался самим собой и снова упал на землю. Тогда Муру пришлось взять его в левую руку, после чего тот все-таки превратился в орла и присоединился к своему товарищу.
Мур поглядел на Крестоманси. Волшебник стоял под яблоней и смотрел в сторону холма, по склону которого, спотыкаясь, спускался разговорчивый человечек по имени Бернард. Его воскресный галстук был для удобства развязан, а в руке Бернард держал карандаш и газету, развернутую на странице с кроссвордами.
— Волшебство, пять букв, заканчивается на «я», — бормотал он.
Тут он поднял глаза и заметил, что костюм Крестоманси перепачкан древесной корой. Потом он увидел цепочки для часов, Мура, веревку и множество людей, бегающих между деревьями по холму.
— Силы небесные! — удивился Бернард. — Извините… я не знал, что вы во мне нуждаетесь. Остальных тоже позвать?
— Да, и побыстрее, — ответил волшебник. Ведьма в шляпе с цветами углядела, что Крестоманси удалось освободиться от цепей, и заверещала фальцетом:
— Они готовятся к бегству! Остановите их! Ведьмы, колдуны, некроманты и маги высыпали на луг — Гвендолен, конечно же, была в их числе — и принялись поспешно творить заклинания. По саду разнеслось гудение, и над лугом повис привычный запах колдовства. Тогда Крестоманси поднял руку, словно призывая к тишине. Но гудение только усиливалось и становилось все более злобным. Впрочем, никто из колдунов не осмелился подойти ближе. Не остановились лишь Уильям и Генри Нострумы: пыхтя и вопя, они со всех ног улепетывали от огромных орлов, которые их преследовали.
Бернард погрыз карандаш и наморщил лоб. — Какой ужас! Их же целая толпа! — промолвил он.
— Старайся изо всех сил, — попросил его Крестоманси, тревожно поглядывая на гудящую толпу. — Я помогаю тебе, чем могу.
Кустистые брови Бернарда подпрыгнули: на склоне прямо над ним возникла мисс Веникс. В одной руке она держала настольные часы, а в другой — скатерть. Возможно, из-за того, что домоправительница стояла на возвышении, сама она казалась еще выше, а ее пурпурное платье — еще ярче.
— Потребуется полный сбор, чтобы справиться со всей этой оравой, — рассудила мисс Веникс, мгновенно оценив положение.
Одна из ведьм завизжала:
— К нему идет подкрепление!
Муру показалось, что это Гвендолен. Запах колдовства усилился, гудение стало напоминать долгий раскат грома. Толпа медленно приближалась. Снова замелькали шляпы и зашуршали темные костюмы. Рука, которой Крестоманси пытался их остановить, задрожала.
— Сад тоже им помогает, — заметил Бернард. — Ну же, Веникс, милая, соберись!
Он все время грыз карандаш и отчаянно гримасничал. А мисс Веникс аккуратно завернула часы в скатерть и после этого уже точно начала расти.
Постепенно стали появляться другие члены семьи. Они собирались вокруг яблони, выдернутые из своих мирных воскресных занятий. Одна из молодых дам распутывала шерсть, а ее спутник сматывал эту шерсть в клубок. Другой мужчина держал в руках бильярдный кий, а еще одна молодая дама — кусок мела. Старушка в кружевных перчатках плела на коклюшках новую пару перчаток. Появление мистера Сондерса сопровождалось громким хлопком. У учителя под мышкой торчала лукавая морда дракона, и оба они казались растерянными, поскольку их внезапно оторвали от веселой игры.
Заметив Мура, дракон тут же вырвался из хватки мистера Сондерса, подлетел к мальчику и прыгнул ему на руки, шелестя крыльями и извергая язычки пламени. Мур прислонился к яблоне, чтобы удержать в руках довольно тяжелого дракона, который подпрыгивал и восторженно лизал ему лицо пламенем. Мур мог бы серьезно обжечься, если бы вовремя не приказал огням охладиться.
Подняв голову, мальчик увидел, что по склону холма спускаются Роджер и Джулия. Не иначе, они снова играли с зеркалами, поскольку их руки так и остались поднятыми вверх. Они очень удивились, увидев, что здесь творится.
— Это же сад! И столько людей! — не поверил своим глазам Роджер.
— Раньше ты никогда не вызывал нас сюда, папочка, — удивленно заметила Джулия.
— Сегодня особый случай, — пояснил Крестоманси. Он был совсем обессилен и даже придерживал поднятую вверх правую руку левой. — Нужно, чтобы вы привели свою маму. Быстро.
— Мы сдерживаем их, — доложил мистер Сондерс.
Он пытался сохранять невозмутимость, но явно нервничал. Гудящая толпа подбиралась все ближе.
— Нет! — звонко возразила старушка в перчатках. — Мы больше ничего не сможем сделать без Милли.