Буревой Андрей
Шрифт:
– Милостивые боги упасли меня от таких ужасов, - улыбнулась властительница королевской
казны.
– В таком случае нас ждало разорение.
– Да уж...
– попытался я представить необходимую для этого сумму.
– Выгодная сделка
вышла - клочок безжизненных земель в обмен на несметные богатства Покинутого города.
– Что вы барон, - приподняла брови леди Вернада, - какой же это клочок? Неужто вы ещё
с бумагами не ознакомились? Да ваши владения побольше многих графств, а то и герцогств.
– Отрадная весть, - усмехнулся я, немного злясь на тонкие издёвки казначея.
– А то я
уже беспокоиться начал, что и приличный замок там не поместится. Думал придётся ещё
земель покупать.
– Не придётся, - покачала головой женщина.
– К тому же нельзя купить земли так вот
запросто.
– И увидев недоумение на моём лице, пояснила.
– Они только как целое могут
существовать, и частями не продаются. Да и то если с уделом из-за долгов или по иной
причине приходится расставаться, выкупает их почти всегда сюзерен этого человека. Это
сделано, чтоб владения не дробились на действительно крохотные куски, что и лачугу не
поставить. Так что шанс обзавестись новыми владениями у вас невелик.
–
Вот это шквал! Словно безумный удар стихии он на мгновение ошеломляет и захлёстывает
собственные эмоции, заставляя ощутить себя тонущей в безбрежном океане букашкой.
Восхитительное переживание. Ощутив донёсшийся до неё неистовый порыв эмоций, в которых
перекликались возмущение, ярость и злость, Мэри скосила глаза на стоящего рядом
новоиспечённого барона накинувшего на плечо тёмно-синий плащ и вновь испытала небольшое
раздражение, увидев этот нелепый герб - двух демонов бросающих кости. Этот намёк на их
совместные занятия с кубиками-костями был неуместен на родовом символе, но переубедить
своенравного партнёра так и не удалось. Мало того, он ещё и делал вид, что не замечает
этого сходства с их упражнениями.
"Надеюсь, он не сорвётся, - подумала Мэри.
– Впрочем, он уже достаточно хорошо владеет
собой и не должен ничего учудить".
Почувствовав, что Дарт сумел перебороть охватившее его негодование, она перенесла
внимание на стоявших у трона телохранительниц заинтересованно разглядывающих её
подопечного. И едва не фыркнула от возмущения. Наглые какие. Это её добыча и нечего на
неё глазеть. Самим нужно на охоту выходить, а не на чужую добычу зариться. И пусть
только посмеют сунуться!
– Благодарю вас, ваше величество, - сказал Дарт, и совсем погасил свою злость.
– Я с честь выполню поручение ваше величество, - сказала Мэри, с трудом удержавшись от
довольной улыбки.
Всё складывалось замечательно. Дарт так и не понял главного, чтобы перестать быть
добычей нужно не власти в этом убеждать, а охотника. И даже если бы он стал не бароном,
а герцогом это бы ему не помогло. Охота уже слишком далеко зашла, чтоб можно было
остановиться. Единственное теперь нужно действовать немножко осторожнее, чтоб никто из
придворных не заметил этого и не пожаловался совету кланов на злодеяния варгов. А то
ведь могут и до казни дело довести. Но прекратить охоту на столь интересного человека?
Нет, этого Дарт не дождётся! И он сам виноват, что столь эмоционален, да ещё и в придачу
ментально восприимчив. Был бы обычным человечком - ещё в замке Древнего мага с жизнью бы
расстался.
Прислушиваясь к беседе Дарта с Эстер, Мэри гадала как теперь поступит её партнёр.
Останется ли при дворе или решится взглянуть на свои угодья. Хорошо было бы если бы
отправился осмотреть их. Первоначальный план леди Фенталь удалось разрушить и владения
Дата оказались не анклавом в глуби Пустошей, как задумывалось, а граничили с обжитой
территорией. Там не так опасно и в общем-то можно и замок небольшой отстроить и жить
спокойно. И что самое замечательное там нет никого, кто может помешать охоте. Нужно
будет навести его на мысль о постройке в таком месте родового поместья...