Вход/Регистрация
В горячих сердцах сохраняя... (сборник)
вернуться

Че Гевара Эрнесто

Шрифт:

На море, которое лишь изредка освещала тусклым светом луна, был прилив. Лодки, еще недавно стоявшие у самого берега, теперь оказались почти на середине реки.

— Слушай, Энрикес, перевези—ка меня на другой берег, — обратился я к старику.

— В своем ли ты уме, Акоста? Разве не слышал, что там стреляют? — ответил он.

Но я стал настаивать, грозно размахивая при этом автоматом. Старик нехотя слез с бревна, на котором сидел, по грудь в воде медленно добрался до причала и, отвязав лодку, возвратился. Затем, продолжая возмущаться, он перевез меня на ту сторону.

Вот и другой берег. Я остановился в раздумье. Отсюда в горы вели две дороги: одна огибала большую скалу, а другая шла поверху. По какой же из двух направиться?

Вдруг невдалеке раздался чей—то голос. Кто же это? Неужели враг? Голос раздался снова, и на этот раз мне показалось, что кто—то произнес мое имя.

— Луис Акоста, подожди меня! — повторил голос, и я услышал, как кто—то направился в мою сторону.

— Стой! — крикнул я, когда этот «кто—то» приблизился ко мне.

Но мое волнение оказалось напрасным. «Враг» оказался сыном лодочника. Выяснилось, что старый Энрикес послал его спросить у меня, что я собираюсь делать на этом берегу. Я объяснил, что хочу устроить засаду на холме на случай появления «гусанос».

С того времени как я покинул пограничный пост в Баригуа, у меня, признаться, было время поразмыслить. И постепенно я пришел к выводу, что вряд ли все эти выстрелы как—то связаны с высадкой врага. Вероятнее всего, стреляли охотники. Изредка они приезжали в эти места. И все же… кто стрелял — охотники или высадившиеся «гусанос»? «Как бы там ни было, надо приготовиться к худшему», — решил я.

Вдвоем мы тронулись в путь. Сын лодочника шел немного позади. Ярко светила луна. Через некоторое время мы достигли небольшого холма. Отсюда были хорошо видны дома и другие строения небольшой деревушки. Посовещавшись, мы решили пройти через деревушку по дороге, которая ее пересекала.

Кругом тишина. Казалось, деревня вымерла. Но не успели мы подняться повыше, как послышались какие—то непонятные звуки. Мы мгновенно залегли и затаились. С места, где мы находились, хорошо просматривалась деревня и ее окрестности.

Я чувствовал прерывистое дыхание сына лодочника, распластавшегося рядом со мной. Вздрагивая при малейшем шорохе, он глухим шепотом спрашивал меня, что бы это могло быть там, в зарослях кустарника, откуда слышались такие странные звуки.

В сомнениях, неуверенности, смутном ожидании опасности прошло неизвестно сколько времени, когда вдруг какой—то человек бесшумно вышел из зарослей и остановился посередине дороги, кинув взгляд в сторону холма, где, затаившись, лежали мы. Затем неизвестный поднял руку и сделал кому—то знак. И почти сразу из зарослей вышел еще кто—то. С нашего места можно было разглядеть, что он коренаст и широкоплеч. На голове у него была темная шляпа с большими нолями, за плечами — рюкзак и автомат. Он, как и первый человек, сделал знак рукой и зашагал к подножию холма. Еще один силуэт возник из зарослей. И так много раз. В общем мы насчитали, что из зарослей вышли и исчезли в сумерках одиннадцать человек.

— Энрикес! — сдавленным шепотом обратился я к парню. — Скорей беги к пограничникам, расскажи сержанту обо всем, что мы здесь видели, и проси подкрепления.

Но парень вдруг заупрямился:

— Будет лучше, если на пограничный пост отправишься ты, а я буду продолжать наблюдение.

— Ну что же, я так я, сейчас не время для споров, — процедил я сквозь зубы и крадучись пошел назад к реке.

У самого берега мне повстречался местный крестьянин. Я объяснил ему, в чем дело, и попросил не мешкая связаться с пограничниками. Затем я быстро возвратился на то место, где мы расстались с младшим Энрикесом, но его там не оказалось. Куда же он, черт возьми, подевался? Тогда я не мог знать, что в мое отсутствие сюда другой дорогой подошел сержант и они вдвоем с Энрикесом отправились к берегу моря, чтобы вместе с пограничниками и милисьянос организовать патрулирование близлежащих районов.

Сейчас я стоял один, всматриваясь туда, где растворились одиннадцать теней. Однако мое одиночество длилось недолго. На подмогу мне сержант прислал милисьяно, смышленого и ловкого парнишку.

— Займи позицию вон за тем большим деревом, — приказал я ему. — А для себя я поищу другое место. Как только они достигнут поворота, я открою огонь.

Милисьяно одобрил мой план.

Луна, зависнув над темными горами, блестела холодным светом. Я был уверен, что именно здесь, у поворота Дороги, которая огибала нависшую над ней скалу, лучшее место для засады. Там, наверху, они сейчас стремились как можно быстрее углубиться в горы. Моя же задача состояла в том, чтобы не позволить им этого. Я быстро пересек пастбище и занял позицию. Поднимающаяся со стороны дороги каменная стена служила мне хорошим прикрытием. Она возвышалась над старым, давно высохшим руслом реки. Правда, до поворота дороги было далековато, но луна мне помогала: вся местность в районе поворота видна была как на ладони.

Я прикинул, что открывать огонь надо, как только «гусанос» достигнут поворота. Ведь чтобы выбраться отсюда, им нужно карабкаться по скалам — иного выхода у них не было. Я продолжал внимательно осматривать каждую кочку на тропе и думал, что здесь нет густых зарослей, в которых они могли бы укрыться, и только отсюда они могут подняться в горы. Поэтому я здесь их и поджидал, приготовив автомат к бою. И когда я услышал там, внизу, чьи—то осторожные шаги, я понял, что это они.

В этот момент я наблюдал за поворотом дороги, где, по моим расчетам, вот—вот мог появиться первый «гусано». Ну а если это подкрепление, которое привел молодой Энрикес, или пограничники во главе с сержантом, или какая—нибудь другая группа милисьянос? Мысли галопом проносились в голове, и весь я обратился в слух и зрение. «Нельзя допустить, чтобы бандиты ушли в горы», — повторял я себе, готовя автомат к бою.

Неожиданно послышался свист, а мгновение спустя где—то неподалеку треснула сломанная ветка. Всмотревшись, я понял, что это не те одиннадцать, высадившиеся с Висенте Мендесом. Очевидно, число высадившихся соответствовало отделению армии США. Значит, в той группе не хватало арьергарда — вот этих двоих.

Неизвестный осторожно продвигался вперед, поминутно оглядываясь и держа автомат на изготовку. На голове у него была темная шляпа. Второго я не разглядел.

Когда я окликнул «гусано», он, увидев у меня оружие, стал уверять меня, что он—де милисьяно, хотя я его об этом не спрашивал. Чтобы показать, что со мной шутки плохи, я для острастки дал короткую очередь в воздух. Это так его напугало, что он скорчился и упал как подкошенный. Ему, наверное, показалось от страха, что в него стреляет дерево, растущее у дороги, или палка, торчащая из забора. Словом, он был так напуган, что плохо соображал, что же происходит.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 122
  • 123
  • 124
  • 125
  • 126
  • 127
  • 128
  • 129
  • 130
  • 131
  • 132
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: