Шрифт:
Что же со мной творится и как это сдерживать? Нужно обязательно поговорить с Генри!
44 Печеньки
— Привет! — Расс ворвался в комнату, подлетел и оторвал меня от пола. — Красавица моя, я так волновался!
Мужчина расцеловал в обе щеки, несмотря на сопротивление.
— Выпусти! Что ты себе позволяешь?!
— А-ха-ха! Я так соскучился! — рассмеялся наёмник. — Какая ты красивая! — отступил на шаг, чтобы лучше разглядеть. — А это тебе!
Он протянул новые сухоцветы.
— Спасибо, — я осторожно приняла цветы.
— Слушай, а почему ты вся мокрая? — Расс принялся стряхивать влагу со своих плеч.
— Кх-м-м, — прокряхтели из дверей.
На пороге возникла леди Элизабет с очень-преочень строгим лицом.
— Не помешала? — скривила бледные губы герцогиня.
— Леди Элизабет, здравствуйте! — Расс отвесил поклон. — Бриджит меня впустила.
— Вижу.
Мама Генриха сомкнула губы, явно не собираясь уходить. И на мой изумлённый взгляд лишь прислонилась плечом к косяку, показывая, что она здесь надолго.
— Нет, вы не помешали, — ответила я герцогине и повернулась к Рассу, указывая на кресла: — Может, присядем? Может, и вы присядете, леди Элизабет?
Я желала быть учтивой с незваной гостьей. Хотя, кто ещё тут незваный? Я чувствовала себя совершенно лишней в этом доме. Но несмотря на это, меня не покидало ощущение, что за мной велели тщательно приглядывать. Ох, Генри, я уверена, что это твоих рук дело!
— Охотно, — согласилась герцогиня.
Расс плюхнулся в кресло.
— Чувствую себя сэром рыцарем, — рассмеялся он, положив руки на подлокотники и откинув голову на высокую спинку.
Мы с герцогиней остались стоять посреди комнаты, поскольку свободное кресло оставалось лишь одно, а нас было двое.
— О, чуть не забыл, я принёс печенье от Греты, — Расс достал кулёк из сумки, висевшей на боку, и выложил на приземистый столик. Потянуло пряным ароматом корицы. Печеньки были, видимо, только из печи.
Расс обернулся на нас с недоумением.
— Проклятье, вот я тупой! Простите леди!
Наёмник встал и широким жестом пригласил нас обеих на кресла, а себе подвинул пуфик.
— Давайте, я камин разожгу, прохладно у вас, — потёр он руки. — Вроде богатые, а экономите.
Я тоже порядком продрогла, но была рада этому. Холод сдерживал огненные вихри, которые всё ещё тревожно крутились внутри.
— Ну, разожги, — смерила взглядом мужчину герцогиня.
Пока мы усаживались с леди Элизабет, Бриджит принесла поднос с чашками и дымящимся чайничком.
Девушка шумно втянула наполненный ароматом корицы воздух.
Я подумала, было бы здорово угостить Бриджит, но Расс опередил.
— Леди Бриджит, садитесь с нами!
— Что? Нет-нет! — изумлённо ответила она.
Предложение Расса застало девушку врасплох. Оно всех застало врасплох.
Леди Элизабет нахмурилась, минуту помолчала и махнула Бриджит.
— Давай, присядь на минутку.
Расс подвинул для Бриджит стул от стены и протянул печенье.
Мы хрустели выпечкой и с шумом вбирали горячий травяной отвар.
— Как Грета и детки? — спросила я Расса.
— Нормально, все за тебя волнуются.
— Надо же, как вас все ценят, все волнуются, — хмыкнула герцогиня. — Вы словно местная знать. — Господин наместник и начальник стражи тоже интересуются.
Я вжала голову в плечи. Неловко как-то было от всеобщего внимания.
— Трис прекрасная женщина! Очень добрая. Удивляюсь, как никто её ещё не взял замуж, — ухмыльнулся Расс.
— Ты всё там же работаешь, в святилище? — спросила я.
— Хе-хе, нет. Завалы мы убрали, теперь на укреплении западной стены работаю. А после — Фалькон зовёт на службу стражем, говорит впечатлён тем, как мы тебя спасали. И ещё меч ему мой понравился.
Расс обаятельно улыбнулся, и все собравшиеся не сдержали ответной улыбки.
— Так вы строитель или военный? — произнесла леди Элизабет, уже определённо расслабившись.
— Я мастер на все руки, леди-и-и, — протянул Расс, блеснув взглядом.
Бриджит вытянула лицо, впечатлённая рассказом. Расс игриво подмигнул ей, и это мне очень-очень не понравилось.
Я поставила опустевшую чашку на стол. Наёмник залпом выхлебал остатки чая и поглядел на меня:
— Ну, что, идём?