Толкиен Джон Роналд Руэл
Шрифт:
Повелитель Орлов не соглашался нести, их туда, где живут Люди. — Они будут стрелять в нас из луков, — сказал он, — ибо подумают, что мы хотим унести их овец. Иногда они бывают правы. Нет! мы рады, что отняли у Орков их добычу, рады вернуть вам долг благодарности, но мы не будем рисковать жизнью ради Карликов с юга.
— Хорошо, — ответил Гандальф. — Отнесите нас так далеко, как захотите. Мы и так уже многим обязаны вам. Но сейчас мы очень проголодались!
— Я уже почти умер, — слабо прошептал Бильбо, но его никто не услышал.
— Этому легко помочь, — сказал Повелитель Орлов.
Вскоре на площадке запылал костер, и Карлики захлопотали вокруг него со стряпней. Орлы принесли им хворосту для костра, принесли кроликов и маленькую овцу. Карлики все делали сами: Бильбо был слишком слаб, чтобы помогать; да он и не умел обдирать и разделывать дичь, так как привык получать мясо готовым в лавке. Гандальф тоже отдыхал; он сделал свое дело, когда разжег костер, так как Оин и Глоин потеряли свое огниво. (Карлики никогда не пользуются спичками, даже сейчас).
Так кончились приключения в Туманных горах. Вскоре Бильбо насытился и мог спать спокойно, хотя хлеб и масло нравились ему гораздо больше, чем кусочки мяса, поджаренные на прутиках. Свернувшись во впадине твердого камня, он уснул еще крепче, чем засыпал на мягкой перине в своей уютной норке. Но всю ночь ему снился его дом, и во сне он бесконечно блуждал по всем его комнатам, разыскивая что-то, чего не мог найти и не мог даже вспомнить, как оно выглядит.
Глава 7. СТРАННОЕ ЖИЛИЩЕ
Наутро Бильбо проснулся от солнца, светившего ему в глаза. Он вскочил, чтобы поглядеть на часы и поставить чайник на огонь, — и увидел, что он совсем не у себя дома. Поэтому он сел и с тоской подумал о ванне и гребне. У него не было ни того, ни другого, не было и чая с бутербродами на завтрак, — только холодная баранина и кролик. А после этого нужно было снова готовиться в путь.
На этот раз ему позволили вскарабкаться к орлу на спину и укрыться у него между крыльев. Воздух зашумел вокруг него, и он зажмурился. Карлики выкрикивали прощальные слова и обещали вознаградить Повелителя Орлов, если смогут; и вот пятнадцать огромных птиц взвились со скалистого склона.
Солнце стояло еще низко на востоке. Утро было холодное, в долинах вился туман, там и сям поднимаясь длинными струями к горным пикам и вершинам холмов. Бильбо приоткрыл один глаз и увидел, что птицы поднялись уже высоко и что весь мир остался далеко внизу, а горы уходят все дальше и дальше. Он снова зажмурился и крепче вцепился в перья.
— Не щиплись, — сказал ему Орел. — Не надо быть трусливым, как кролик, даже если ты похож на него. Утро прекрасное, и ветра мало. Что может быть лучше полета?
Бильбо мог бы ответить «Горячая ванна, а после нее — завтрак на лужайке»; но он подумал, что лучше будет промолчать и только самую чуточку ослабить свою хватку.
Через некоторое время Орлы, должно быть, завидели свою цель, так как начали снижаться широкими кругами. Это продолжалось довольно долго, и в конце концов Хоббит снова открыл глаза. Земля была гораздо ближе, и внизу виднелись дубы и вязы, и обширные луга, и вьющаяся среди них река. Но прямо на ее пути торчал из земли огромный валун, настоящий холм из камня, и река огибала его, образуя излучину; он казался крайним форпостом далеких гор или глыбой, закинутой далеко на равнины каким-нибудь великаном из великанов.
Один за другим Орлы быстро спустились на вершину этого валуна и высадили там своих пассажиров.
— Прощайте, — сказали они. — Доброго вам пути, куда бы вы ни шли, пока вы снова не вернетесь в свои гнезда! — Так полагается говорить среди Орлов, чтобы быть учтивыми.
— Пусть ветер в ваших крыльях принесет вас туда, где плывет солнце и ходит луна, — ответил Гандальф, знавший, как надлежит отвечать им.
Так они расстались. И хотя Повелитель Орлов стал позже вождем всех птиц и носил золотую корону, а его пятнадцать вождей красовались в золотых ожерельях (сделанных из золота, подаренного им Карликами), но Бильбо никогда больше не видел их, — только высоко и далеко в небе, в день битвы Пяти Армий. Но это было в самом конце его приключений, и сейчас мы не будем говорить об этом.
На вершине каменного холма была ровная площадка, и оттуда хорошо протоптанная тропа со многими ступеньками вела вниз к реке; а через реку были проложены в ряд большие, плоские камни, и тропа вела по ним к лугам за нею. У подножья холма, близ каменной переправы, нашлась небольшая пещера, чистенькая, усыпанная галькой. Здесь они собрались, чтобы обсудить свои дальнейшие действия.
— Я всегда хотел провести вас всех невредимыми через горы, если это возможно, — произнес Гандальф. — С помощью умения — и удачи — я это сделал. Правда, теперь мы очутились гораздо дальше на востоке, чем я вообще собирался идти с вами; в конце концов, это не мое приключение. Я еще приму в нем участие, прежде чем оно окончится, но сейчас я должен заняться другими спешными делами.
Карлики застонали в отчаянии, а Бильбо заплакал. Они привыкли думать, что Гандальф пойдет с ними до самого конца и всегда будет Помогать им в затруднениях. — Я не исчезну немедленно, — сказал он. — Я могу провести с вами еще день или два. Может быть, смогу помочь вам сейчас, да и мне самому нужна кое-какая помощь, у нас нет провизии, нет никаких вещей, нет пони, чтобы ехать, а вы не знаете, куда попали. Это я вам могу сказать. Вы находитесь в нескольких милях севернее того пути, которым мы шли бы, если бы не покинули перевал так спешно. Очень немногие живут в этих местах, если не поселились здесь с тех пор, как я побывал здесь в прошлый раз, — а этому минуло уже несколько лет. Но здесь есть кое-кто, кого я знаю, и он живет недалеко отсюда. Этот Кое-Кто прорезал ступени в том утесе, — кажется, он называет его «Каррок». Он приходит сюда нечасто, и никогда не днем, и ждать его здесь — не годится. Он может быть очень опасным. Мы должны пойти и искать его; и если наша встреча пройдет хорошо, то я, вероятно, смогу сказать вам, как Орлы: «Доброго пути, куда бы вы ни шли».