Шрифт:
– Он весь день здесь околачивается, – сообщил ему Колин.
– Кто-нибудь еще присоединился к этой затее?
– Еще бы, – сказал Колин. – Такое крупное пари, разумеется, привлекло внимание.
– Твоего отца, например? – спросил Джарред.
– Слава Богу, нет! – ответил Колин, наливая себе новую порцию кофе и отпивая глоток. – Но нашлись и другие любители пополнить кошельки.
– Кто же? – поинтересовался Джарред.
– Карвилл, Джексон, конечно же, Манфорд, ну и кое-кто еще…
– И на чьей они стороне?
– Те, кого я перечислил, поставили на тебя, – ответил Колин. – Ну а остальные против.
– А я давно уже не заглядывал в журнал, – сказал Джонатан. – Будьте добры, объясните, что за пари такое?
– Да! – поддержал его оживившийся Кортленд. – О чем, собственно, речь?
– Лорд Данбридж записал в журнал условия пари, которое держал с Джарредом, – ответил Колин.
Грифф угрюмо сдвинул брови. Данбридж не был их товарищем. Насколько он знал, Джарред едва знаком с этим человеком.
– Что за пари у тебя может быть с этим денди?
– Причем на тысячу фунтов! – сказал Колин.
– О боги! – не сдержался Баркли.
– Наверное, что-то беспроигрышное, – предположил Кортленд.
– Я бы так не сказал, – усомнился Колин. – Лорд Данбридж поставил на кон тысячу фунтов, что в конце сезона женится на некоей юной особе.
– У него все-таки хватило благородства не упоминать ее имя, – сказал Джарред.
– Но он-то как раз упомянул, – возразил Колин. – Это у меня хватило благородства не произносить его. А Данбридж написал черным по белому, чтобы все могли прочесть.
– Поверить не могу! – Подобное нарушение этикета привело Джарреда в ярость. Огласке позволялось предать имя любовницы, вдовы или женщины сомнительной репутации, но только не барышни из хорошей семьи!
– И, тем не менее, – продолжал Колин. – Имя там написано чистым английским языком. – Он встал, чтобы позвонить, и велел появившемуся лакею принести последний журнал записей заключаемых пари. Лакей не заставил себя ждать, и в считанные минуты журнал был доставлен. Колин вручил его Джарреду.
На первой странице было проставлено сегодняшнее число, месяц и год. Далее излагалась суть пари, а ниже стояли подписи нескольких человек, также пожелавших принять в нем участие, в том числе тех троих, которых назвал Колин.
Джарред принялся читать вслух:
– «Я, Реджинальд Бланчард, четвертый виконт Данбридж, держал пари на сумму в тысячу фунтов с Джарредом, пятым маркизом Шеппердстоном. Я утверждаю, что мисс Сара Экерсли и я будем обвенчаны архиепископом Кентерберийским в Вестминстерском аббатстве в конце нынешнего сезона. Лорд Шеппердстон утверждает, что мисс Сара Экерсли не выйдет за меня замуж ни в конце сезона, ни в какое другое время. Расчет будет произведен по результатам наличными». – Он кончил читать и со стоном запустил пальцы в волосы. – Проклятие!
– Что тебя дернуло спорить на тысячу фунтов по поводу матримониальных планов этого типа? – Гриффа не на шутку поразила как обозначенная сумма, так и несвойственный Джарреду поступок.
– Я знаком с барышней, на которой он собирается жениться, – пробормотал Джарред, стиснув зубы.
– И что с того? – удивился Грифф.
– Экерсли? – Колин щелкнул пальцами. – Это не та ли девица, с которой ты танцевал на балу у Эсме Харралсон в прошлом сезоне? В тот вечер, когда я встретил Джиллиан?
Джарред не ответил.
– Джарред? – Колин озадаченно сдвинул брови.
– Да, – выдавил из себя Джарред. – И я могу гарантировать, что Данбриджу ни за что не выиграть. Потому что я не позволю.
– Эта особа тебе родственница или подопечная? – поинтересовался Кортленд.
– Ни то ни другое, – ответил Джарред. – Но ее тетка попросила меня не подпускать к ней Данбриджа.
– И как ты собираешься это сделать? – спросил Джонатан.
– Сегодня вечером я сопровождаю ее вместе с тетушкой на бал к леди Гаррисон, – ответил Джарред.
Глава 17
– Он здесь! – Сара отошла от окна, откуда наблюдала за входной дверью гостиницы, и поблагодарила Бога за то, что их номер окнами выходит на улицу. Она поспешно схватила с кровати лежавшие там сумочку, веер, пригласительный билет и программу танцев.
Пригласительные билеты им принесли прямо в номер вскоре после завтрака. Сара и леди Данбридж пришли в сильное волнение, получив также письмо от устроительницы бала, воздававшей должное их мужеству и решимости, с которой они претворяли в жизнь последнюю волю преподобного Экерсли.