Вход/Регистрация
Достопамятная жизнь девицы Клариссы Гарлов
вернуться

Ричардсон Сэмюэл

Шрифт:

Онъ отворотивши отъ меня голову, сказалъ мн угрожающимъ голосомъ: Кларисса! я хочу, чтобы ты была мн послушна.

Сохрани Боже! отвчала я, чтобы я когда нибудь удалилась отъ должнаго вамъ повиновенія; я еще ни когда не противилась вашей вол, и не была ей опасною.

Ни я также, Кларнсса, отвчалъ онъ, твоему своенравію. Не полагай меня въ число тхъ людей, которые излишнею своею благосклонностію и снисхожденіемъ, довели дочерей своихъ противъ себя до непослушанія и упрямства.

Ты знаешь, любезная пріятельница, что какъ мой отецъ такъ и братъ, имютъ о пол нашемъ очень невыгодныя мысли, не смотря на то, что мать моя можетъ почесться наилучшею изъ всхъ женщинъ.

Я хотла изъявлять ему знаки моего почтенія – - – - -. Не требую я твоихъ колнопреклоненій, и не хочу слышать словъ твоихъ; не забавляй меня пустыми твоими разговорами, но будь послушна моимъ приказаніямъ. Нтъ у меня и не будетъ такихъ дтей, которые бы мн не повиновались.

Милостивой государь! осмливаюсь уврить васъ, что я ни когда не подавала причины – - – -

Не говори мн о томъ, что было, но то что есть и что будетъ.

Батюшка! здлайте милость и выслушайте меня терпливо. Боюсь я, что братъ мой и сестра – - – -

Не говори ни чего противъ твоего брата и сестры; они столько же принимаютъ участія въ чести моей фамиліи, какъ я самъ.

Батюшка! я надюсь – - – -

Не надйся ничего. Не говори мн о надеждахъ, но о настоящемъ дл. Я не требую отъ тебя ни чего такого, чтобы ты не могла исполнить, и къ чему бы не обязывала тебя твоя должность.

Хорошо, сударь! я то исполню, но по крайнй мр надюсь на вашу милость – - – -

Перестань говорить мн пустые слова; я хочу, чтобы мн была послушна и требую твоего повиновенія, или въ противномъ случа не признаю тебя моею дочерью.

Я начала плакать; бросилась къ его ногамъ; покорно васъ прошу дражайшій и любезнйшій родитель! не полагать надо мною другихъ властителей, кром васъ и моей родительницы. Не длайте меня принужденною и обязанною повиноваться воли моего брата – - – - Хотла я продолжать, но онъ уже вышелъ. Я осталась долгое время въ томъ самомъ положеніи, имя сердце наполненное горестію. Но теперь оставлю описывать дале мои прискорбія и печали.

Письмо IX.

КЛАРИССА ГАРЛОВЪ къ АНН ГОВЕ.

26 Февраля по утру.

Тетка моя ночевавши у насъ постила меня сего дня по утру почти еще на разсвт, и сказала мн, что вчерашняго дня оставили меня одну съ отцомъ моимъ нарочно, дабы могъ онъ свободне объявить мн, что требуетъ и ожидаетъ моего повиновенія.

Изъ нсколькихъ словъ моей тетки могла я понять, что надются они получить успхъ отъ гибкости моего нрава; однакожъ въ томъ обманутся на врно.

Дядя мой Іулій кажется не согласенъ на то, чтобы доводить меня до чрезвычайнаго принужденія; но племянникъ его, котораго уже не должно мн называть моимъ братомъ, увряетъ всхъ, что успетъ обратить меня къ моей должности. Желала бы я сердечно, чтобы о всхъ сихъ обстоятельствахъ меня не извщали.

Тетка моя совтовала мн повиноваться данному мн запрещенію, и принимать посщенія г. Сольмса. На послднее не соглашалась я ни какъ, не смотря на вс чинимыя мн угрозы. Вразсужденіи же запрещенія другихъ посщеній общалася слдовать тому безпрекословно. Чтожъ касается до запрещенія нашей переписки, то одна только опасность, чтобы не перехватывали нашихъ писемъ, принуждаетъ меня сохранять оное. Тетка моя увряетъ меня, что сіе приказаніе происходитъ отъ одного только моего отца, а мать моя не иметъ въ томъ нималйшаго участія. Онъ ршился на сіе не для чего инаго, какъ опасаясь того, что я упорствую не по собственной моей склонности, но по постороннимъ совтамъ; (подъ симъ разуметъ онъ безсомннія тебя и двицу Лоидъ) ибо увряла она меня, что онъ говоритъ обо мн очень снисходительно и съ немалою похвалою.

Вотъ какова горячность и снисхожденіе! и сіе происходитъ для того, чтобы воспрепятствовать упрямой двушк предпринимать возмущеніе и ввергать себя въ погибель. Но вс сіи полезныя мры происходятъ отъ благоразумія моего брата, которой есть ни что иное, какъ совтникъ безъ разума и братъ безъ сердца.

Колико была бы я благополучна имя у себя другаго брата и другую сестру! не удивляйся тому, любезная пріятельница, что я произношу сіе о моихъ родственникахъ; не могу ни какъ снести того, что лишаютъ меня наипріятнйшаго въ жизни моей удовольствія, которое состоитъ въ изъустныхъ съ тобою или на письм разговорахъ.

Но согласишься ли ты, любезная моя Гове, имть со мною потаенную переписку? Ежели ты на то согласна, то я сыскала уже надежное къ тому и удобное средство.

Помнишь ты зеленую алею позади того дворика, гд я на загородномъ моемъ двор кормлю моихъ фазановъ и павлиновъ; туда хожу я всякой день по два раза; ибо птички сіи для меня милы чрезвычайно, по тому то поручены моимъ стараніямъ и попеченіямъ отъ моего дда; для сей самой причины и перевела я ихъ туда посл его смерти. Заборъ подл сей алеи во многихъ мстахъ перегнилъ; и Анна можетъ сквозь какую нибудь лазею здлать мломъ на забор какой нибудь знакъ, въ которомъ мст и можно будетъ класть наши письма, закрывая ихъ щепами.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: