Пратчетт Терри
Шрифт:
– И они бы ждали по четверть часа на площади, – добавил кто-то.
– Это достаточно долго, чтобы успеть купить часы ручной работы, – сказал часовщик.
Члены городского совета задумались.
– Кружки с изображениями крыс, – сказал гончар.
– Деревянные тарелки крысиной работы, как сувенир, – добавил резчик по дереву.
– Плюшевые крысы.
– Крысы-на-палочке.
У Загара перехватило дыхание. – Хорошая идея, – спокойно сказал Морис. – Естественно, из сахарной ваты. – Он посмотрел на Кейта. – И город, конечно, примет на работу одного флейтиста. Для церемониальных целей. Например, чтобы люди могли заказать портрет с официальным крысиным флейтистом и крысами.
– А как насчёт небольшого театра? – спросил кто-то.
Загар обернулся. – Сардины!
– Ну, шеф, раз всё что-то предлагают, то я подумал… – попытался оправдаться тот.
– Нам надо поговорить, Морис, – сказал Опасный Боб.
– Извините меня, я на минутку. – Морис коротко улыбнулся бургомистру. – Мне надо посоветоваться с моими клиентами. Хочу только напомнить, что я говорил о счастливом городе, – добавил он. – А не об этом городе, потому что если мои клиенты уйдут, то придут другие крысы. И их будет всё больше. И они не будут уметь говорить, они не будут соблюдать правила, они будут мочиться в молоко, и вам придётся опять искать крысоловов. Таких, которым вы могли бы доверять. И у вас будет всё меньше денег, потому что все туристы поедут не к вам, а в тот, другой город. Это я так, просто подумал.
Он прошёлся по столу и подошёл к крысам.
– Всё шло так гладко, – тихо сказал он. – Вы знаете, что мы могли бы выторговать для вас десять процентов. Ваши лица на кружках и тому подобное!
– И за это мы боролись всю ночь? – прошипел Загар. – За то, чтобы стать домашними животными?
– Это всё неправильно, Морис, – произнёс Опасный Боб. – Лучше было бы апеллировать к родству всех интеллигентных существ…
– Я не знаю ничего об интеллигентных существах, – сказал Морис. – Мы тут имеем дело с людьми. Вы знаете что-нибудь о войнах? Очень популярная вещь у людей. Они сражаются с другими людьми. При этом они не очень-то придают значение какому-то родству.
– Да, но мы не…
– А теперь послушай, – сказал Морис. – Ещё только десять минут назад для этих людей вы были не лучше чумы. А теперь они думают, что вы… полезны. Кто знает, что они будут думать завтра?
– Ты хочешь, чтобы мы на них работали? – спросил Загар. – Мы отвоевали себе здесь место!
– Вы будете работать на самих себя, – ответил Морис. – Эти люди не склонны к философии. Это просто… обычные люди. Они ничего не понимают в туннелях. Это торговый город. А с людьми надо уметь разговаривать так, чтобы они вас понимали. А вы не пускаете других крыс в город, вы не мочитесь в молоко, и за это вы заслужили благодарность. – Он попробовал начать сначала. – Да, вначале всегда раздаётся крик. Но потом, раньше или позже, надо вести переговоры. – Он всё ещё видел непонимание в глазах крыс. В отчаянии он обратился к Сардины. – Помоги мне.
– Да, он прав, босс. Мы должны им устроить шоу, – сказал Сардины, нервно пританцовывая.
– Они будут смеяться над нами! – возразил Загар.
– Лучше смеяться, чем кричать, босс. Это только начало. Нужно танцевать, босс. Ты умеешь думать и бороться, но этого мало, потому что мир постоянно находится в движении, и если ты хочешь оставаться всё время впереди, надо танцевать. – Сардины приподнял шляпу и крутанул свою тросточку. Несколько человек из сидевших на другой стороне стола хихикнули. – Видите? – спросил Сардины.
– Я мечтал об острове, – сказал Опасный Боб. – О месте, где крысы смогли бы быть настоящими крысами.
– Но мы видели, куда это приводит, – ответил Загар. – И я не думаю, что для таких как мы существуют чудесные острова где-то далеко. Нет, не для нас. – Он вздохнул. – Если где-то и есть для нас чудесный остров, то здесь. Но я не собираюсь танцевать.
– Это была только метафера, босс, – сказал Сардины, прыгая с ноги на ногу.
На другом конце стола бургомистр постучал по столу кулаком. – Мы должны думать практично, – сказал он. – Насколько хуже может стать наше положение? Крысы умеют говорить. Я не хочу сейчас проходить ещё раз по всем пунктам, понятно? Мы получили обратно продукты и бóльшую часть денег, мы пережили посещение волшебного крысолова… я хочу сказать – эти крысы приносят удачу…
Кейт и Малисия стояли возле крыс.
– Кажется, моему отцу эта идея всё больше нравится, – сказала Малисия. – А как вы?
– Дискуссия продолжается, – отозвался Морис.
– Я… э… извините, я… э… Морис сказал мне, где поискать, и я там, в туннеле, нашла вот это, – сказала девочка. Она что-то положила на стол. Страницы склеились, и всё было в пятнах, но в этой вещи ещё можно было узнать Приключения господина Вислоуха. – Мне пришлось вынуть несколько решёток, – добавила она.
Крысы посмотрели на книгу. Потом они посмотрели на Опасного Боба.
– Это Господин Вислоух… – начала Персик.
– Я знаю, – перебил её Опасный Боб. – Я чую запах.
Взгляды крыс скользнули обратно к остаткам книги.
– Это обман, – сказала Персик.
– Может быть, это просто красивая история, – возразил Сардины.
– Да, – согласился Опасный Боб. – Да. – Его слепые розовые глазки посмотрели на Загара, которому пришлось приложить усилия, чтобы не отступить назад. – Может быть, это карта, – добавил он.
Если бы это была история, а не настоящая жизнь, то все бы закончилось тем, что крысы и люди пожали бы друг другу руки и вместе отправились бы по направлению к счастливому будущему.