Шрифт:
Ничего, ночь, проведенная врозь с супругой, пойдет ему на пользу. Он откровенно ревновал ее, а именно ревности Джоселин и добивалась. Она только не ожидала, что у мужчин ревность сопровождается резким снижением умственных способностей.
Ее мужу предстояло еще многое узнать о женщинах вообще и о своей жене в особенности. И еще – когда следует говорить, а когда помалкивать. Ему придется научиться доверять Джоселин. И понять раз и навсегда, что никогда она не позволит приказывать себе.
Что же, по крайней мере, он высказал ей все, что собирался.
Рэнд быстро шагал по галерее. Если он сочтет нужным приказывать, он будет приказывать. Его позиция вполне оправданна. Он быстро сбежал вниз по каменным ступеням. Именно так дела будут обстоять впредь. Никаких дискуссий, никаких споров. Он – ее муж. Она – его жена.
И несомненно, сегодня ему предстояло спать в одиночестве.
Рэнд замедлил шаг, ясно осознав, что свалял дурака. Он громко простонал. Как только могло ему прийти в голову, даже на миг, что Джоселин с готовностью подчинится его приказу? Впрочем, ничего подобного он не думал. Просто раскрыл рот и изрек возмутительные вещи.
Разумеется, он имел право настаивать, чтобы его супруга держалась подальше от Алексиса, но не обязательно было изрекать это тоном несгибаемого генерала, отдающего команду необученным новобранцам. Ему следовало предвидеть, что ей это не понравится. А кому бы понравилось?
Рэнд вошел в слабо освещенную библиотеку и прямиком направился к графинчику с бренди, озаряемому пламенем горевших в камине дров. Что такое было в этой женщине, заставлявшее его пренебрегать приличиями всякий раз, когда они оставались наедине? Джоселин убаюкивала его сознание, и он впадал в непонятное благодушие и стоило ему расслабиться и утратить контроль над каждым словом, как он снова отпускал какую-нибудь глупость. Так он успел обозвать ее меркантильной и обвинить во лжи, а теперь начал разговор заведомо в оскорбительной манере.
Что такое с ним творится?
Один за другим Рэнд опрокинул пару стаканчиков бренди, а затем налил третий.
– Повздорили из-за Алексиса? – раздался веселый голос Найджела из стоявшего у камина кресла.
– А что, так заметно?
Старик только фыркнул. Рэнд направился к другом креслу, стоявшему напротив дядиного, предварительно захватив с собой графин.
– Она выставила меня форменным идиотом, Найджел.
– Этого следовало ожидать, – усмехнулся его дядя.
Рэнд рухнул в кресло.
– Чего? Слабоумия? Это что – неизбежное последствие женитьбы?
– Не обязательно женитьбы, но… – Найджел помедлил. – Возможно, влюбленности.
– Ха! Если это любовь, избавьте меня от нее. Она сводит меня с ума. Джоселин сводит меня с ума. – Рэнд наклонился вперед и уперся локтями в колени. – Скажите мне, дядя, я – разумный человек? Рассудительный? Я принимаю решения, руководствуясь логикой и здравым смыслом?
– Я всегда так полагал.
– И я тоже, но, похоже, я изменился. – Откинувшись на спинку кресла, он залпом осушил бокал. – Здравый смысл и логика меня покинули. Исчезли. Вот так… – Он попытался щелкнуть пальцами, но не сумел, и вместо этого с тяжелым вздохом налил себе еще порцию бренди. – Как это грустно!
– Что именно?
– Меня одолела женщина. Она могла бы отстричь мне волосы, так же… как звали того малого?
– Самсон?
– Да! Он поверил женщине, и что из этого вышло?
– Джоселин не давала тебе повода не верить ей.
– Но у меня также нет повода ей доверять. – Чем не аргумент в его пользу? Сейчас он казался Рэнду как нельзя более уместным. – Доверие надо заслужить! Если веришь слепо, случаются страшные вещи. Можно проиграть сражение, погубить людей и погибнуть самому.
– Речь идет не о войне, Рэнд, – мягко возразил дядя.
– Однако я чувствую себя как на войне, – пробормотал Рэнд. – Дом женатого мужчины – то же самое поле битвы, разве нет?
– Я уверен, что ты можешь доверять своей жене.
– Ха! Вы же знаете, что Джоселин не собиралась выходить за меня замуж. – Рэнд понизил голос. – Она хотела выйти за него! Хотела стать принцессой. – И самодовольно усмехнулся. – Я сам мог бы сделать ее принцессой, если бы захотел. Я не захотел, но мог бы!
– Скажи мне вот что, мой мальчик. А Джоселин тебе доверяет?
– Разумеется, – с негодованием ответил Рэнд, поднял свой бокал и улыбнулся. – Я спас ей жизнь.
– Но тебе пришлось нарушить все планы, которые она, вероятно, строила, – мягко произнес старик. – Конечно, это произошло не по твоей вине, но тем не менее. Она не затаила на тебя обиды?
– Думаю, нет.
– Она постаралась обернуть все к лучшему? Даже сделавшись твоей женой в полном смысле этого слова?
– Да…
– А ты – постарался ли ты стать ей тем мужем, которого она заслуживает?