Шрифт:
разъяснилось.
Прибежавшие мальчики на все лады выкрикивали одно слово:
— Вурр! Вурр! Вурр!
Они оглядывались и тыкали пальцами в кусты, где в это время из-за
зарослей ивняка показалось мохнатое чудовище. Это был большой медведь,
тяжелый и неуклюжий житель лесов и гор ледникового времени. Он шел
потихоньку, с перевальцем, покачивая головой. Как только он поравнялся с
землянками, людской крик сделался еще оглушительнее. Кричали все. Кричали
женщины и старухи; кричали старики и дети; громовыми голосами орали
мужчины. Они махали палками и камнями, зажатыми в кулаки. Круглые
булыжники и плоские осколки кремней тучами летели через овраг и шлепались
в землю вокруг насторожившегося зверя.
Медведь повернул голову и глухо охнул. Он терпеть не мог людского
крика. Не нравился ему и запах поселка: горькая гарь костров, едкий
людской дух. К тому же он был сыт. Там, на берегу, распугав песцов, он
наелся до отвала потрохов оленей да еще закопал себе впрок в кустах два
оленьих трупа. Глядя на поселок и на мечущихся людей, он досадливо мотал
головой, как будто отбиваясь от рассерженных пчел.
В это время из толпы выскочил Волчья Ноздря, самый сильный охотник
поселка Красных Лисиц. С диким криком он стал спускаться в овраг. Прыгая
на своих коротких и кривых ногах, он сам рявкал, как дикий зверь. Космы
его волос поднимались дыбом, и от этого он казался еще страшнее. За
Волчьей Ноздрей двинулись остальные. Женщины и дети в поселке завизжали
еще громче.
Медведь оглянулся на людей. В это самое время выбежал Ао с горящей
веткой сосны. Он подбежал к краю обрыва, с силой перекинул на ту сторону
окутанный дымом сук и вихрем помчался догонять товарищей.
Когда первый ряд атакующих, с Волчьей Ноздрей во главе, взобрался на
противоположный берег оврага, все увидели, что медведь был уже далеко. Со
страху он мчался огромными прыжками, вскидывая толстый зад и перескакивая
через кусты и болотные кочки.
Игры победителей
Охотники с хохотом возвращались домой. Они почти не могли ничего
толком сказать. Волчья Ноздря только гоготал и взвизгивал. Он потрясал
своей страшной бородой и разевал зубастую пасть. Выразительно взмахивая
руками и оглядываясь назад, другие мужчины протягивали руки в ту сторону,
куда убежал медведь. Все кричали, не слушая друг друга. Торжествуя победу,
они рассказывали о том, как смешно скакал страшный зверь через кусты, как
он улепетывал от огненной палки Ао.
Художник Фао не утерпел и принял участие в атаке. Возвращаясь домой,
он шел рядом с Уа. Заливаясь смехом и повторяя слово в слово все, что
говорил Фао, Уа добавил:
— Эах — трус! Эах побежал как заяц.
Он хотел сказать еще что-то, как вдруг Фао зажал ему левой рукой рот,
а правой больно ударил по плечу.
— Молчи! Нельзя! — хрипел он, сжимая ему челюсть. — Нельзя называть.
Услышит — придет ночью! В лес унесет!..
Все кругом разом перестали смеяться и сердито глядели на Уа.
Некоторые трусливо оглядывались назад. Другие торопились описать вокруг
себя черту острием копья. Третьи замахивались на Уа и даже толкали его
кулаками в спину. Уа был обескуражен. Он понял, что поступил
непозволительно неосторожно.
Сколько раз мать говорила ему: «Не называй громко того, кто любит
мед. Назовешь — повстречается где-нибудь, унесет в свою берлогу!..»
И сама она, если доводилось говорить про какого-нибудь сильного
зверя, всегда шептала про него в самое ухо, да еще прикрывалась ладонью:
— Чтобы ветер не подхватил. Ветер подхватит, отнесет слова далеко.
Залетят в лес, а там их услышит тот, кого назвали. Узнает хозяин, придет,
скажет: «Кто меня звал?»
Так говорила мать, и сам Уа сколько раз учил тому же младших. А
тут... Что сделалось с его головой? Как мог он позабыть?
Настоящее имя медведя было «эах». Но вслух говорили вместо этого
«вурр». Это было лишь звукоподражание. Так эах ворчит, когда, забравшись в