Вход/Регистрация
Друг и лейтенант Робина Гуда
вернуться

Овчинникова Анна Георгиевна

Шрифт:

Заключение сделки было спрыснуто бочонком самого лучшего эля, и впервые за сотню лет браконьеры вместе с лесниками уплели в королевском заповеднике матерого кабана, добродушно споря друг с другом о настораживании ловушек и о тонкостях псовой охоты...

— ...Хей, ты что, заснул?! — Робин Локсли оторвал меня от воспоминаний, больно саданув локтем в бок. — Показываю в последний раз, Малютка, как надо натягивать тетиву!!

Я тяжело вздохнул:

— Ладно, показывай, только помедленней.

— Смотри! — кивнул Робин.

Очень медленно поднял лук — и послал две стрелы одну за другой так быстро, что первая из них еще не достигла цели, когда вслед за ней устремилась вторая, а третья тем временем легла на тетиву.

Но эта стрела так и не рванулась в полет: в туловище «болванчика» ударил арбалетный болт, и Робин в мгновение ока развернулся к зарослям, откуда был сделан выстрел.

Глава восьмая

Тут Робин взял свой верный лук

И связку длинных стрел

И, отойдя от лесников,

На них, смеясь, смотрел.

Вовсю смеясь, за разом раз

Спускал он тетиву,

И каждый раз один лесник

Валился на траву.

«Робин Гуд и лесники» (перевод Игн. Ивановского)

ПСЫ И ВОЛКИ

Локсли тихо выругался, Вилл Скарлет и Дик кинулись к оружию, Вилл Статли, разводивший костер, схватился за толстый сук.

А я только сжал кулаки, когда из зарослей лещины стали выскальзывать люди с натянутыми луками — один, второй, третий, четвертый... Последним показался высокий чернобородый тип, прижимающий к плечу ложе охотничьего арбалета.

Сандерс Харпер, главный лесник Папплвика.

Только Харпер мог перезарядить арбалет так быстро, только он один мог так метко выстрелить с расстояния в сто шагов — именно столько отделяло нашу мишень от кустов на краю поляны.

Значит, удача наконец-то решила отправиться на поиски других, более рассудительных любимцев.

Я так и знал! Я так и знал, что все закончится чем-нибудь в этом роде!

— Опусти лук, Локсли, — с поганой ухмылочкой бросил Харпер. — Ты мне нужен живым, я не хочу портить твою шкуру!

Краем глаза я видел, как его товарищи медленно движутся вокруг поляны, держа лесных стрелков под прицелом, как Кеннет Беспалый отчаянно пытается просунуть искалеченную руку в привязанную к стержню лука петлю, как отрезанные от своих луков Скарлет и Дик берутся за ножи, а сидящий на поваленном дереве Аллан-э-Дэйл заслоняется арфой, словно щитом. Застывший рядом с Алланом смертельно бледный Дикон Барсук молча шевелил губами, должно быть, творя молитву.

Сколько раз я говорил: нужно оставлять кого-нибудь на стреме!!! Так ведь нет, Локсли должен был разыгрывать из себя самого крутого волка в здешнем лесу! Дескать, у меня две мокрухи, три побега, я три года на зоне миской брился, собаки мой след не берут — боятся...

Я невольно попятился, пытаясь уйти с линии прицела Рябого Руперта, лучшего папплвикского лучника. Но наконечник стрелы изуродованного оспой лесника был словно намагничен — если представить, что магнитом было мое сердце.

Кажется, скоро все мои проблемы разрешатся сами собой...

Если бы только Руперт стоял чуть ближе!.. Если бы он только отвлекся на пару секунд!..

Но на это нечего было надеяться, и я продолжал с бессильной яростью смотреть, как шестеро лесников медленно берут нас в кольцо.

Думаю, только слухи о невероятной меткости вожака разбойников удерживали королевских псов от немедленных действий. Робин по-прежнему натягивал тетиву, и все знали, что, даже смертельно раненный, он успеет выстрелить и почти наверняка попадет. Поэтому лесные смотрители ступали очень осторожно, старательно избегая резких движений.

Харпер, наконец, поравнялся с Великим Дубом и снова ухмыльнулся. Ухмылка получилась не слишком убедительной — наверное, потому, что Робин Гуд продолжал целиться ему в лицо.

— Пришел позавтракать с нами, Харпер? — любезно осведомился Локсли.

Вот улыбка Робина вышла такой широкой и добродушной, что я невольно почувствовал гордость за этого мерзавца, чье безрассудство наверняка будет стоить нам головы.

— Позавтракать? — фыркнул Харпер. — Я не ем тварей, принадлежащих королю!

— Несколько дней назад на этой самой поляне ты болтал совсем по-другому! — прошипел Статли.

Главный лесник опять ухмыльнулся, блеснув зубами сквозь курчавую бороду.

— С тех пор цена за ваши шкуры здорово выросла, волчары! Шериф пообещал по тридцать шиллингов за каждого живого аутло и по двадцать за мертвого. А за йоркширца он сулит пятьдесят шиллингов, если мы притащим его живьем. Опусти лук, Локсли, или я всажу тебе болт в колено и отволоку в Ноттингем, привязав к конскому хвосту!

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: