Вход/Регистрация
Мистер Кэвендиш, я полагаю..
вернуться

Куинн Джулия

Шрифт:

– Тебе нужен ещё один?

– Одного было достаточно, благодарю тебя.

– Цвет лица уже возвращается, – сказала Амелия с некоторым изумлением. – Вы уже не такой зелёный.

– Жёлтый, я думаю, – вставил мистер Глэддиш. – За исключением пурпурного под глазом. Очень по–королевски.

– Гарри. – Томас выглядел так, будто был весьма близок к краю своего терпения.

Гарри поближе наклонился к Амелии:

– У этих герцогов никогда не чернеют глаза. Всегда окрашиваются в пурпурный. Больше подходит к мантии (прим. перевод. верхняя царская одежда чаще всего пурпурного цвета).

– Мантии?

Гарри помахал рукой:

– Всегда есть мантия.

Томас схватил Амелию за руку.

– Мы уезжаем, Гарри.

Гарри усмехнулся:

– Так быстро?

Амелия начала махать свободной рукой, как раз когда Томас потащил её прочь из бара.

– Приятно было познакомиться с вами, мистер Глэддиш!

– Пожалуйста, заходите в любое время, леди Амелия.

– Ну, спасибо, я…

Но Томас уже вывел её на свежий воздух.

– Он очень мил, – сказала Амелия, вприпрыжку следуя за ним, пытаясь не отстать от его широкого шага.

– Мил, – повторил Томас, качая головой. – Ему бы это понравилось. – Он обвёл её вокруг лужи, хотя и не слишком ловко, так что ей пришлось немного подпрыгнуть, чтобы спасти свои сапожки.

Кучер уже держал открытую дверь, когда они приблизились. Амелия позволила Томасу помочь ей подняться, но она даже не успела сесть, когда услышала, что он произнёс:

– В Берджес–Парк.

– Нет! – воскликнула она, высовывая голову наружу. – Мы не можем.

О боже, это катастрофа.

Глава десятая

Томас пристально разглядывал ее дольше, чем того требовали приличия, затем он жестом показал кучеру, чтобы тот оставил их одних. Поскольку Амелия уже наполовину выбралась из кареты, ему не потребовалось наклоняться вперед, чтобы спросить:

— Почему нет?

— Чтобы сохранить Ваше чувство собственного достоинства, — ответила она, как будто в этом имелся абсолютный смысл. – Я сказала Милли…

— Милли?

— Моей сестре. — Ее глаза расширились в той манере, когда женщины делают вид, что они расстроены, если их собеседник (обычно мужского пола) не смог тотчас же понять природу их мыслей. – Вы забыли, что у меня есть сестра?

— Я помню, что у Вас их несколько, — сухо заметил он.

Выражение ее лица стало явно раздражительным.

— Не то, чтобы это могло помочь, но Милли была со мной нынешним утром, когда я увидела Вас…

Томас тихо выругался.

— Ваша сестра видела меня.

— Только одна из сестер, — заверила она его. – И к счастью для Вас, это была та сестра, которая никому не проболтается об увиденном.

Должно быть, было нечто забавное во всем сказанном, но он этого не видел.

— Продолжайте, — приказал он.

Она так и поступила. С большим воодушевлением.

— Я была вынуждена выдумать для своей матери вескую причину, почему я оставила Милли одну на главной улице Стамфорда, поэтому я попросила Милли сказать маме, что я столкнулась с Грейс, которая спешила по поручению Вашей бабушки. Потом она должна была сказать маме, что Грейс пригласила меня в Белгрэйв, так что если я хотела ехать, то должна была отбыть немедленно – герцогиня приказала Грейс не задерживаться.

Томас закрыл глаза, пытаясь угнаться ее мыслями.

— Поэтому я вынуждена была придумать причину, почему у меня не было времени зайти в магазин и сообщить маме об изменении планов лично.

Она уставилась на него, как будто у него должен был быть на это ответ. Но он ничего не ответил.

— Потому что, — добавила она с явным раздражением, — если бы мне лично пришлось говорить с мамой, то она настояла бы на том, чтобы самой выйти на улицу. И, несмотря на всю Вашу привлекательность, должна признать, что я не представляю, как я могла бы так Вас замаскировать, чтобы Вы походили на Грейс Эверсли.

Он немного подождал, чтобы увериться, что она закончила, затем пробормотал:

— Это сарказм, Амелия?

— Когда беседа требует этого, — парировала она после мгновения очень сердитого молчания. Она смотрела на него, почти вызывающе изогнув брови.

Он посмотрел на нее, скрывая изумление. Если надменность была игрой, то у нее не было шанса выиграть.

И, конечно же, после пяти секунд их состязания взглядов, она вздохнула, и продолжила, как если бы она никогда не прекращала, свой рассказ:

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 42
  • 43
  • 44
  • 45
  • 46
  • 47
  • 48
  • 49
  • 50
  • 51
  • 52
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: