Шрифт:
Филоклеон
Каркин, ты человек, счастливый на детей:Ты кучу целую пичужек выслал к нам.Чтоб с ними танцевать, присесть придется мне.(Рабу.)
Случись мне победить, ты сваришь с солью их.(Выходит на середину орхестры.)
Предводитель хора
Ну-ка, в сторону все отойдите, друзья, плясунам уступите вы место.Чтоб свободно могли перед нами они кувыркаться кругом на просторе.Начинается танец.
Первое полухорие
Строфа 8
Вы, чье имя прогремело,Вы, морского бога дети,На песке пляшите пляску,Возле шумного прибоя,Существа породы рачьей.Второе полухорие
Антистрофа 8
В круговом вращенье быстром,Верны Фриниха заветам,Поднимайте ноги выше,Чтоб театр, следя за танцем,Весь стонал от восхищенья.Хор
Выступайте стройным кругом, дружно хлопая по брюху,К небесам вздымая ноги. Вихри шумные, спешите:Вот сам царь моредержавный, их отец, ползет по-рачьи,С умилением взирая на трехчленное потомство.(Плясунам.)
Как присяжные танцоры, провожая нас отсюда,Продолжайте танец резвый, хоть досель и не бывало,Чтобы с танцами орхестру покидали дрожжепевцы.Хор и актеры удаляются, танцуя.