Шрифт:
III
Маленькая школа
Такъ называемая маленькая школа есть небольшая комната въ другомъ конц большой школы. Черезъ нее ходятъ въ квартиру самого доктора и въ ней занимается со своими воспитанниками миссъ Раби. У ней на попеченіи шесть или семь маленькихъ — дйствительно маленькихъ — шалуновъ которыхъ она учитъ, чему уметъ, безъ большихъ затй, до тхъ поръ, пока они выростутъ или научатся столько, что могутъ поступать въ большую школу. Нкоторые изъ нихъ очень торопятся своимъ повышеніемъ — глупенькіе мальчики! — и потомъ длаются такими же повсами, какъ и старшіе.
Миссъ Раби ведетъ счеты, содержитъ записныя книги, иметъ наблюденіе за бльемъ и пришиваетъ ко всмъ рубашкамъ пуговицы. Вообразите такую женщину у себя дома, пришивающую пуговицы къ вашей рубашк!
Миссъ Раби — племянница доктора. Ея мать была красавица (впрочемъ, совсмъ не похожая на старую Зою) и вышла замужъ за воспитанника доктора, разумется въ прежнія его времена; но мужъ ея былъ убитъ посл въ Восточной Индіи, при осад Буртпора. Тогда маленькая индіянка пріхала къ доктору; онъ очень любилъ миссъ Раби и, принявъ сиротку на свое попеченіе, сдлалъ этимъ очень выгодный оборотъ для сваей школы.
Удивительно, съ какимъ проворствомъ и веселостью это маленькое живое созданіе исполняетъ свое дло. Она встаетъ утромъ первая и ложится спать послдняя, если ей нужно о чемъ нибудь позаботиться. Она видитъ, что дв другія женщины идутъ въ своимъ знакомымъ въ городъ, и не подумаетъ присоединиться къ ихъ обществу. Одна только она создана всегда оставаться дома, чтобы переносить нападки Зои, покоряться превосходству прелестей Флоры и всми мрами стараться вознаградить своего дядю за доброту, съ которою онъ принялъ ее въ свое семейство.
Вы видите, такимъ образомъ, что она работаетъ за трехъ служанокъ, получая жалованье одной. Она такъ благодарна, когда докторъ подарить ей новое платье, какъ будто онъ далъ ей состояніе, она смется, слушая его разсказы, всхъ добродушне, всхъ терпливе выслушиваетъ брань Зои, отдаетъ справедливость красот Флоры всхъ восторженне, и теряетъ свое прекрасное расположеніе духа тогда только, когда появляется въ комнат жолто-блдное лицо Джека Бирча: она его терпть не можетъ, и всегда у нея находится дло, когда онъ къ ней подойдетъ.
Какъ она перемняется, когда къ ней подойдетъ кто нибудь другой! Я не высокомренъ… нтъ!.. но я думаю, что кое-гд производилъ не непріятное впечатлніе. Впрочемъ, объ этомъ умолчимъ. Мн пріятно видть ее, потому что она всегда въ веселомъ расположеніи духа, потому что она всегда ласкова, и всегда скромна, всегда привержена въ этимъ мальчишкамъ, потому что нкоторые изъ нихъ сиротки…. Она хороша собою, или, по крайней мр, кажется мн такою, а это будетъ все тоже.
Она добра ко всмъ, однакожь надо сказать, что всего больше обнаруживаетъ доброты къ дтямъ. Она приноситъ имъ сладкихъ пирожковъ отъ стола и лакомитъ ихъ вареньемъ Зои; она сберегаетъ для нихъ по нскольку шиллинговъ изъ своего небольшого жалованья и любитъ разсказывать имъ по цлому часу разныя исторіи. Она знаетъ одну очень грустную повстъ о маленькомъ мальчик, который давно ужь умеръ; любимцы ея никогда не соскучатся слушать о немъ, и миссъ Раби показывала одному изъ нихъ локонъ его волосковъ, который до сихъ поръ хранится въ ея рабочемъ ящик.
IV
Прекрасныя братья
Мелодрама въ нсколькихъ сценахъ.
Докторъ, Мистеръ Типперъ, дядя мастровъ Боксалей, Боксаль старшій, Боксаль младшій, Браунъ, Джонксъ, Смитъ, Робинсонъ, Тиффинъ Minimus.
Броунъ. Тузи старшаго Боксаля.
Джонксъ. За уши меньшого Боксаля!
Робинсонъ. Тузи хорошенько старшаго Боксаля!
Смитъ. Теперь мы докажемъ дружбу меньшому Боксалю.
(Вбгаетъ Тиффинъ Minimus.)
Тиффинъ Minimus. Господа Боксали! васъ спрашиваютъ
Докторъ (мистеру Типперу). Вс мои воспитанники любятъ ихъ, сэръ; ваши племянники составляютъ честь моего заведенія. Они прилежныя, скромныя, благородныя дти. Войдемте — они здсь, въ классной комнат.
(Входятъ Докторъ и мистеръ Типперъ.)
Большая картина.
V
Бдный малый
Да позволено будетъ намъ, людямъ столь необыкновенно умнымъ и ученымъ, низойти до любви и жалости къ бднымъ существамъ, неодареннымъ нашими изумительными способностями. Я всегда былъ снисходателенъ къ слабымъ ученикамъ; во время моего ученическаго періода были въ числ самыхъ любимыхъ товарищей моихъ глубокіе неучи, но потомъ, выйдя въ жизнь, они вовсе не были людьми самыми тупоумными; напротивъ, много молодыхъ людей, умвшихъ написать латинскій гекзаметръ длиною въ полъ-аршина и безъ ошибки проспрягать греческій глаголъ, не возвысились впослдствіи ни на вершокъ надъ пустыми фанфаронами, и не прибавилось у нихъ ни одной капли мозгу противъ того, какъ было до бороды.
Какъ тяжело быть послднимъ ученикомъ, большимъ, неуклюжимъ, четырнадцати-лтнимъ малымъ, и видть себя позади шести-лтняго крошки, у котораго еще и выговоръ не образовался.
Въ такомъ положеніи былъ у Бирча мистеръ Гэльксръ. Онъ — самое честное, доброе, дятельное, смлое созданіе. Онъ многое сдлаетъ вамъ лучше всякаго другого мальчика. Онъ взлзетъ вамъ на дерево, онъ мастеръ перепрыгивать черезъ рвы, играть въ криккетъ, ныраеть и плаваетъ онъ въ совершенств; за столомъ онъ уберетъ вдвое больше противъ иной дамы (какъ это очень хорошо знаетъ миссъ Бирчъ); онъ обладаетъ прекрасною способностью вырзывать ножикомъ изъ дерева фигурки; онъ длаетъ и раскрашиваетъ маленькіе колясочки; онъ вамъ разберетъ часы по частямъ и сложитъ ихъ опять. Онъ ко всему способенъ и не уметъ только учить уроковъ; тутъ только онъ сидитъ самымъ несчастнымъ существомъ въ конц класса. Когда крошечныя малютки поступятъ въ школу изъ класса миссъ Раби (правда, она лучшая въ мір наставница), они тотчасъ обгоняютъ бднаго Гэлькера. Его бы отдали также подъ ея команду, но онъ очень великъ. Иногда мн казалось, что эта отчаянная тупость есть только хитрость бднаго плутишки, и что онъ добивается именно того, чтобъ его перевели въ классъ миссъ Раби: еслибъ она согласилась учить меня, я самъ готовъ бы былъ надть дтскій передникъ и маленькую курточку, но нтъ! эта природная неспособность къ латинской граматик.