Шрифт:
— Тогда не приходил бы, — ответила Кесси. — А то еще заразишь и больных.
Шутка показалась ей неудачной, и она упрекнула себя за черствость. На самом-то деле девушка была рада, что ребята пришли. С ними ей будет не так одиноко, и все покажется более нормальным. Нормальным?
Впрочем, может ли теперь что-нибудь стать нормальным?
— Где это случилось? — спросил Эдди, расстегнув куртку и привалившись к стене.
— В нескольких шагах от моего дома, — ответила Кесси.
— Он шел к ней, — пояснила миссис Уинкелмен, глядя на Эдди. — И прошел всего минуту. А в следующую минуту…
Кесси положила руку ей на плечо.
— А врачи что говорят? — спросил Скотт.
— Ничего, — ответила девушка; — Он все еще без сознания.
— Без сознания? — воскликнул Эдди. Миссис Уинкелмен покачала головой.
— Доктор сказал, что мозг в нормальном состоянии, слава Богу.
«В нормальном, — подумала Кесси. — Опять это слово».
Дверь распахнулась, и вышли двое врачей.
— Есть ли новости о моем сыне? — спросила миссис Уинкелмен.
— Никаких изменений, — ответил один из врачей, и они пошли по коридору.
* * *
Кесси и ее двое друзей оставались в больнице еще пару часов. Потом снова вышел врач и сказал, что состояние Уинкса стабильное, но без изменений. И они решили пойти домой.
Скотт чихал и кашлял. На лбу у него выступила испарина. Явные признаки гриппа.
Эдди втянул голову в плечи, словно испуганная черепаха. Он молчал все это время и глядел под ноги. Кажется, Эдди почувствовал облегчение, покидая больницу, и почти бегом кинулся к телефону, чтобы позвонить отцу и попросить приехать за ним.
— Может быть, вас тоже подвезти? — предложил мистер Катц ребятам. Но Скотт и Кесси больше не хотели садиться в машину, которая кого-то сбила…
— Так что же, ребята? — повторил мистер Катц, снимая кепку, покрывавшую его лысину.
— Садитесь-садитесь, — сказал Эдди. — Нам еще нужно поговорить.
Кесси хотелось поскорее попасть домой, но она увидела на лице Эдди паническое выражение, поняла, что ему нужна помощь, и согласилась.
— Зайду к тебе на несколько минут, — сказала девушка. — А Скотту нужно срочно вернуться домой и лечь в постель.
Скотт чихнул, как будто в подтверждение. Мистер Катц спросил про Уинкса, покачал головой и сказал:
— Вот не думал, что подобное возможно в таком маленьком и тихом городке. Подумать только — сбить человека и скрыться. Кем нужно быть, чтобы так поступить? Неужели у них совсем нет совести?
Ребята не ответили. Лишь переглянулись, думая об одном и том же.
У Эдди дрожали плечи. Казалось, что он готов вот-вот во всем признаться.
А Кесси думала о том, что они тоже сбили человека и скрылись, а значит, стали убийцами.
Машина остановилась перед домом. Отец Эдди вылез, захлопнул дверцу и скрылся на заднем дворе. Ребята привалились к стене.
— Бедный Уинкс, — сказал Скотт и закашлялся.
— Такой наезд не мог быть случайным, — произнес Эдди. У Кесси отвисла челюсть. Подобных рассуждений нельзя было ожидать даже от Трусишки Катца.
— Не вали все в одну кучу, — сказала она. — Конечно, это была случайность.
— Не может быть, — ответил Эдди, поддав ногой ком промерзшей земли.
— Да что ты говоришь? — спросил Скотт, вытирая нос платком. — Ты думаешь, что это не случайность?
Эдди долго молчал и, наконец, прошептал:
— А вам не кажется странным, что мы сбили человека и скрылись, а на следующей неделе то же самое случилось с Уинксом?
— Конечно, странно, — ответила Кесси. — Но бывают и не такие совпадения.
Эдди вздрогнул, как будто эти слова ужалили его.
— Мне нужно домой. А то вот-вот помру, — простонал Скотт.
— Подожди пару минут, — попросил Эдди. — Зайдем в дом, а то здесь холодно. Я напою вас чаем. Идем, пожалуйста.
Скотт посмотрел на Кесси, та взглянула на Эдди и сказала:
— Чай не помешает. Он будет тебе полезен. Идем, болезный, — она потянула Скотта за рукав.
Они поднялись на крыльцо и остановились, увидев большой конверт, торчавший в дверях.