Шрифт:
— Верно, Тоби. Давай попросим Элизабет сделать это сейчас.
— Здорово! Только сначала позавтракаем.
– Минутку. На тебе та рубашка, которую ты надевал вчера?
— Да. Я торопился, а она была под рукой.
— По-моему, надо сменить рубашку.
— Молли, это тяжелый труд!
— Для того и я, чтобы тебе помогать.
Мальчик вернулся с ней в свою комнату, всем своим видом показывая, как он недоволен. Дело было недолгим, но к завтраку они пришли последними. Молли не думала, что там будет Ричард. Он и мать сидели за столом и ели блинчики.
— Доброе утро, дорогой, — сказала Элизабет. — И вам, Молли. Как вы себя чувствуете?
— Прекрасно. Извините, что опоздали.
— Чепуха, для завтрака нет установленного времени, тем более в выходные дни.
— Делорес! — позвал Ричард. — У вас появились два голодных клиента.
— Вам добавки, Ричард? — В дверях показалась Делорес. — О, вы имели в виду Тоби и Молли. Сейчас принесу.
— Спасибо, Делорес, — сказала Молли.
– Какие красивые блинчики, - сказал Тоби, глядя на тарелку бабушки. Та хотела дать ему кусочек, но Молли сказала:
– Элизабет, ничего ему не предлагайте. Пусть привыкнет ждать своей порции. Может быть, ему надо научиться самому готовить себе завтрак.
– О, не нужно заходить так далеко, Молли, а то и мне придется этому учиться. Я бы чувствовал себя невоспитанным, если бы не умел делать то, что может Тоби, — Ричард улыбнулся мальчику. Тоби хихикнул.
– Вот было бы смешно, правда, дядя Ричард?
– Это точно. А Делорес нас бы убила за то, что разводим грязь на кухне.
В это время вошла Делорес.
– Кто собрался разводить грязь у меня на кухне? Молли торопливо сказала:
– Делорес, я хотела спросить... можно мы с Тоби после обеда будем печь рождественское печенье? Обещаю убрать за собой.
– Ах, Молли, вы такая милая леди. Думаю, Тоби понравится это занятие.
– Да, я всегда делал печенье с мамой, — сказал Тоби.
– Конечно, можно, — улыбнулась Делорес. — Я вам помогу и потом сама все уберу.
– Спасибо, Делорес, — ласково сказала Молли. Делорес поставила на стол две тарелки с блинчиками.
– Ешь, и вырастешь большим мальчиком, как Ричард.
Молли засмеялась:
– Но я-то не хочу быть большим мальчиком, зачем мне так много?
Чтобы справиться с ними обоими, — засмеялась Делорес и ушла на кухню.
– Будете знать, как дразнить Делорес, — сказал Ричард. — Я давным-давно получил такой урок.
– Боюсь, он прав, дорогая. Домом правит Делорес, — улыбнулась Элизабет.
Попробовав блинчики, Молли сказала:
– И я понимаю почему. Ничего вкуснее я не ела. Элизабет, вызнаете, как она их делает?
– Нет, она мне не скажет. Не хочет, чтобы я на ее кухне готовила завтраки.
Тоби наконец решился бабушке напомнить:
– Мы вчера забыли нарядить елку.
– Да, я поняла это, когда уже легла спать. Нарядим сегодня.
– Пойдемте прямо сейчас!
По-моему, тебе надо сначала закончить завтрак, — сказал Ричард, смакуя вторую чашку кофе. Ой, мне столько не съесть.
– Ну а Молли придется доесть все.
– Ричард подмигнул. — Если она хочет справляться с нами обоими.
– Осторожней, Ричард, - сказала Элизабет, глядя, как сын, стоя на стремянке, прикрепляет ангела на верхушку трехметровой ели. Тоби и Молли задержали дыхание.
— Нормально, мама, не беспокойся. Альберт, так будет ровно?
— Да, сур. Хорошо.
– Спасибо. Я бы предпочел, чтобы сюда залез ты, по Тоби уговорил меня.
– Я его подкупил. Дал пятак, - смеясь сказал Альберт.
– Молли, что такое пятак? — спросил Тоби.
– Он шутит, милый. Он говорит, что дал тебе денег, чтобы ты послал на стремянку Ричарда вместо него.
– Но я не получал никаких денег... Молли шикнула на него.
— Он просто шутит. –
Но...
Объяснение явно не дошло до него, и Молли решила переключить его внимание.
— Тоби, ты выбрал, какую игрушку повесишь первой? — Мальчик кинулся к столу с игрушками, и Молли облегченно вздохнула. Интересно, что он выберет? Она помнила только одно Рождество, проведенное с родителями, и тогда она первым повесила шарик, на котором были нарисованы ясли.
Тоби взял шарик, очень похожий на тот. Молли прикусила губу. Прошло двадцать лет, а она все еще переживает тот праздник.