Шрифт:
Студенты вернулись с полными руками учебников. Продавец быстро посчитал выручку на калькуляторе и бросил книги на огромную кучу таких же за кассой.
– Спасибо за покупку, – сказал продавец, закурил новую сигарету, а окурок бросил за плечо.
У стойки бара сидел агент Махони в твидовом пиджаке и черной шляпе с полями. Бар находился на острове в заливе и назывался «Дорога йомена».
– Еще один, Луи! – сказал Махони бармену. Бармен налил ему виски.
– Меня зовут не Луи.
– А зря, – ответил Махони, покрутился на табурете и указал на окно. – А что за странная красная телефонная будка, Луи?
– Это британская будка.
– Мы что, в Британии?
– Нет.
– Тогда мне эта идея не нравится.
Махони достал пачку «Честерфилда». Пусто. Проклятие. Он смял пачку и встал.
– Схожу за сигаретами к автомату. Не пускай никого на мое место. Ночь еще молода, Луи, и полна иронии.
– Ронни.
– Я и говорю, иронии.
Махони подошел к серебристому автомату для продажи сигарет и сильно нажал на рычаг с надписью «Честерфилд». Нагнулся, взял сигареты с подноса и, стуча по пачке ладонью, направился к бару.
Его поджидал незнакомец.
– Это что за хрен, Луи?
– Говорит, его зовут Блейн, – ответил бармен, протирая пивную кружку.
– Блейн Криз, – сказал Блейн и протянул руку для пожатия.
Махони смерил руку скептическим взглядом и перевел глаза на незнакомца.
– Ты мне не нравишься, Блейн.
– Прекрасно. Мы не обязаны дружить. У меня к вам деловое предложение.
– Микки.
– Что?
– Ты бы мог мне понравиться, если бы тебя звали Микки. Ты похож на Микки. Или на Флойда. Блейн – так могут звать человека, который пьет персиковый шнапс.
Блейн покосился на бармена. Тот пожал плечами и отошел.
– Насколько я понимаю, вы ищете неких плохих парней, – сказал Блейн.
– А ты кто такой?
– Репортер из «Кабельных новостей Флориды». Могу помочь. Я веду программу «Самые разыскиваемые лица во Флориде».
– Как-то связано с «Самыми разыскиваемыми в Америке»?
– Если украденное название можно назвать связью.
– А я тут при чем? Или, точнее, ты тут при чем?
– Мы можем объединить усилия. Вы даете мне информацию. Или дезинформацию, мне все равно. Я даю сюжет в эфир, и мы выводим гадов на чистую воду. Главное, что, когда все закончится, с вас эксклюзив. Что скажете?
Махони снял шляпу, достал из подкладки десять зеленых и положил под пепельницу. Потом надел шляпу и повернулся к Блейну:
– Куда в этом городе можно сходить?
Третье июля, заход солнца.
Джон Милтон шел по улице, размахивая руками и бормоча себе под нос. Он только что позвонил в телефонную компанию и спросил адрес некоего Джима Дэйвенпорта, имя которого нашел на последней странице отчета консалтинговой фирмы, из-за которого его уволили из «Консолидированного банка».
«Улица Спинорога, восемь-восемь-восемь. Улица Спинорога, восемь-восемь-восемь. Улица Спинорога, восемь-восемь-восемь…»
Джон свернул налево, на улицу Спинорога, и начал смотреть на номера домов. У номера 888 на веранде было полно народу. Джон этого не ожидал и решил вернуться, когда их будет меньше.
Джим Дэйвенпорт увидел, как по тротуару быстро идет какой-то человек.
– Знакомое лицо. Где я его видел?
– Почему он загораживается? – поинтересовалась Марта.
– Куда их? – спросила Глэдис с охапкой противокомарных свечек в форме статуи Свободы.
– Поставь вокруг перил, – сказала Марта. – Что я забыла?… Я знаю, я что-то забыла!
– Может, расслабишься? – спросил Джим. – Ты каждый раз так беспокоишься, когда мы принимаем гостей!
Марта не могла расслабиться. Она трудилась не покладая рук, и список необходимых вещей до сих пор прокручивался у нее в голове. Гамбургеры, хот-доги, уголь, суфле, бумажные тарелки с американским флагом, салфетки с Декларацией независимости…