Вход/Регистрация
Немецкий с улыбкой. Г. Хольц-Баумерт. Истории одного неудачника
вернуться

Агеева Наталья

Шрифт:

«Was, das ist nichts Schlechtes (что, это /значит/ ничего плохого)? Ich komme gleich mit zu dir nach Hause (я сейчас же пойду с тобой к тебе домой). Das werde ich deinen Eltern erz"ahlen (я расскажу это твоим родителям).»

Ich wurde ganz rot und der Schweiss trat mir auf die Stirn.

«Du bist ganz rot vom Schnapstrinken», sagte Brunos Mutter.

«Aber wir haben doch nichts Schlechtes gemacht», stotterte ich.

«Was, das ist nichts Schlechtes? Ich komme gleich mit zu dir nach Hause. Das werde ich deinen Eltern erz"ahlen.»

Wir durften nichts mehr sagen (нам больше ничего нельзя было сказать), alle mussten nach Hause gehen (все должны были идти домой), und ich ging mit Brunos Mutter zu meinen Eltern (и я пошел с мамой Бруно к моим родителям; gehen). Ich drohte Bruno noch (я еще погрозил Бруно) und fl"usterte ihm ins Ohr (и прошептал ему на ухо; das Ohr): «Verr"ater (предатель; der Verr"ater; verraten – предать)!»

Mama wurde ganz blass (мама стала совершенно бледной = мама сильно побледнела), als ich mit Brunos Mutter vor der T"ur stand (когда увидела, что я стою перед дверью вместе с мамой Бруно: «когда я вместе с мамой Бруно стоял перед дверью»; die T"ur; stehen).

«Ist was Schlimmes passiert (произошло что-то плохое)?», fragte sie gleich (сразу же спросила она).

Ich sch"uttelte den Kopf (я покачал головой).

Wir durften nichts mehr sagen, alle mussten nach Hause gehen, und ich ging mit Brunos Mutter zu meinen Eltern. Ich drohte Bruno noch und fl"usterte ihm ins Ohr: «Verr"ater!»

Mama wurde ganz blass, als ich mit Brunos Mutter vor der T"ur stand.

«Ist was Schlimmes passiert?», fragte sie gleich.

Ich sch"uttelte den Kopf.

«Kann ich Sie sprechen, Frau Zitterbacke (могу я с вами поговорить, госпожа Цитербаке)?», fragte Brunos Mutter (спросила мама Бруно). Ich musste auf dem Korridor bleiben (я остался в коридоре; der K'orridor) und h"orte, wie die Frauen in der Stube sich erz"ahlten (и слушал, как женщины разговаривали в комнате).

«Komme ich nach Hause (прихожу я домой)... ahnungslos (ни о чем не подозревающая; die Ahnung – предчувствие), alles durcheinander (все в страшном беспорядке: «/одно/ через другое»)... die Kinder betrunken (дети пьяны), Ihr Sohn der Anstifter (ваш сын – зачинщик;der Sohn; anstiften – подстрекать, подговаривать), Schnaps aus Gl"asern (шнапс из стаканов/рюмок).»

Das h"orte ich durch die T"ur (это я слышал сквозь дверь).

Ich wurde hereingerufen (меня позвали внутрь: «я был позван внутрь»).

«Kann ich Sie sprechen, Frau Zitterbacke?», fragte Brunos Mutter. Ich musste auf dem Korridor bleiben und h"orte, wie die Frauen in der Stube sich erz"ahlten.

«Komme ich nach Hause... ahnungslos, alles durcheinander... die Kinder betrunken, Ihr Sohn der Anstifter, Schnaps aus Gl"asern.»

Das h"orte ich durch die T"ur.

Ich wurde hereingerufen.

«Hast du das getan, Alfons (это ты сделал, Альфонс)?», fragte Mama ganz verzweifelt (спросила мама, полная отчаяния; verzweifelt – отчаявшийся, полный отчаяния; verzweifeln – отчаиваться).

«Nein, wir haben gar nicht Schnaps getrunken (нет, мы пили совсем не шнапс; trinken).»

Brunos Mutter war emp"ort (мама Бруно была возмущена; emp"oren – возмущать). «Sag die Wahrheit (скажи правду)», rief sie (крикнула она).

«Ja, wir haben getrunken (да, мы пили)...»

«Aber warum sagst du (но почему ты говоришь), dass ihr keinen Schnaps getrunken habt (что вы пили не шнапс)?», fragte Mama leise (спросила мама тихо).

«Hast du das getan, Alfons?», fragte Mama ganz verzweifelt.

«Nein, 'wir haben gar nicht Schnaps getrunken.»

Brunos Mutter war emp"ort. «Sag die Wahrheit», rief sie.

«Ja, wir haben getrunken...»

«Aber warum sagst du, dass ihr keinen Schnaps getrunken habt?», fragte Mama leise.

«Ja, wir haben ja nicht getrunken (да, мы не пили).»

Also, ich verwirrte mich (так, я запутался).

«Wir haben doch getrunken (мы все-таки пили; trinken)», sagte ich (сказал я).

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 32
  • 33
  • 34
  • 35
  • 36
  • 37
  • 38
  • 39
  • 40
  • 41
  • 42
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: