Вход/Регистрация
Мишель и господин Икс
вернуться

Байяр Жорж

Шрифт:

Все молчали. Мишель и Даниель ходили взад-вперед по гостиной, Анриетта из своей комнаты наблюдала за оранжереей. Она сменила на этом осту мальчиков, пока те ужинали.

Уже скоро, — заявил Мишель, посмотрев на большие часы на стене.

Пошли, — сказал Даниель.

Они постучались к Анриетте. Та откликнулась.

Мы пошли… Вы помните, что нужно делать?

Не беспокойтесь. Я все сделаю. Удачи вам!

Спасибо. Вы нам очень поможете.

Они вышли из сада через калитку, оставив ее приоткрытой. Беспрепятственно пересекли парк и подошли к охотничьему домику. Там маячили два силуэта; Ришар де Маливер подошел к ним первым.

— Мы готовы, — сказал он. — Мне не терпится научить этих типов, как нужно вести себя в обществе.

— У вас скоро будет возможность это сделать, — ответил Бертэн. — Если вы позволите мне сказать…

Да, Бертэн, слушаю вас.

Мы подойдем к хижине по одному. Тогда нас наверняка никто не заметит, и у нас будет полная свобода маневра.

Идет, — откликнулся Ришар. — Вы согласны, господа?

Мишель и Даниель поддержали Бертэна.

Тогда через некоторое время разделимся, — сказал тот. — Скажем, на опушке, возле карьера.

Давайте скорее, — поторопил их Ришар.

С Бертэном во главе они двинулись к хижине. Мишель и Даниель замыкали процессию. Прошло минут двадцать.

Когда за деревьями заблестела поверхность пруда, Бертэн остановился. Остальные окружили его.

— Пришли, — прошептал шофер. — Если вы не против, я встану возле двери, за теми ивами. Их отсюда хорошо видно. Как только придут эти бездельники, я выйду оттуда, и вы сразу бегите ко мне… Только тихо. Мы захватим их врасплох, как договорились.

Я встану, пожалуй, там, — предложил Ришар, показывая куда-то налево.

А мы с Даниелем спрячемся с другой стороны, — сказал Мишель.

Не удивляйтесь, что мне придется обойти хижину по лесу, — обернулся к ним Бертэн. — Было бы неосторожно выходить на открытое место. Итак, до скорого!

И Бертэн удалился. Ришар направился влево, а Мишель и Даниель сделали вид, что ищут свое место засады.

— Пора! — прошептал Мишель.

Они пригнулись, нырнули в заросли папоротника… И быстро, как только могли, поползли по направлению к замку.

Вспотев и запыхавшись, они наконец увидели впереди охотничий домик; его темный силуэт ясно вырисовывался на фоне еще светлого неба. Они поднялись и побежали вдоль опушки, а потом, снова пригнувшись, по аллее, ведущей к «Дому садовника».

Вдруг Мишель замер.

Видишь его? — спросил Даниель.

Кажется, да…

Они старались стать как можно незаметнее, слиться с деревьями и кустами, росшими вдоль аллеи. Оказавшись возле калитки, они, вместо того чтобы направиться через открытое пространство прямо к ней, подкрались, прячась в кустах, к изгороди.

Часть первая, — прошептал Мишель. — Это было самое легкое…

Только бы Анриетта не опередила события…

Между прочим, Ришар сейчас стережет хижину. И еще долго будет стеречь.

Мы сходим за ним… когда все будет кончено.

Тихо! Бертэн…

На аллее появился темный силуэт. На Бертэне, вместо всегдашней шоферской фуражки, сейчас была шляпа.

«Приготовился бежать», — подумал Мишель.

Человек приближался тихо, но гравий все же скрипел у него под ногами. Даниель и Мишель старались не дышать, надеясь больше на уши, чем на глаза.

Бертэн на секунду остановился перед входом в сад, потом решительно шагнул в калитку и растворился в темноте.

Мальчики бесшумно подобрались к калитке и присели с двух сторон от нее.

Они были напряжены, возбуждены и не могли побороть своего волнения. Ребята никак не могли понять, какой интерес для Бертэна представляют полотна графини Гортензии. В какую игру он играет? Братья напрягали слух, не рискуя даже выглянуть из-за изгороди, едва смея вздохнуть…

Вскоре они почувствовали, что дела идут не совсем так, как они себе представляли… Они думали: Бертэн войдет в оранжерею, найдет пакет и сразу же выйдет. Но он все никак не показывался.

«Может он не нашел картины? — подумал Мишель. — Нет, этого не может быть… Он знает, где они лежат… Только бы…»

Он не смел признаться самому себе в своих опасениях. Вдруг Бертэн нашел выход с другой стороны?.. Отвалившуюся панель, дыру, которую они не заметили…

«И еще — Анриетта… Она тоже могла вмешаться…»

Мишель едва сдерживал нетерпение. Ворваться в оранжерею? Это значило — вступить в схватку, которая там, на узкой дорожке, будет нелегкой… Ждать? Но тогда все могло провалиться. Что делать?

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 33
  • 34
  • 35
  • 36
  • 37
  • 38
  • 39
  • 40
  • 41
  • 42
  • 43
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: