Шрифт:
— Нет, никогда, — уверенно ответила девушка.
— Хорошо, теперь нам нужно выяснить, в здании она или снаружи.
Иветт поспешила в кабинет Фрэнки со словами:
— Надо посмотреть, на месте ли ее сумочка и пальто.
Джек последовал за ней.
— Пальто нет, а сумочка здесь, — сообщила секретарша.
— Значит, она вышла из пансиона, но не собиралась покидать его территорию.
Иветт расслабилась.
— Знаете, на что это похоже? На съемки сериала «Закон и порядок».
Джек не стал заострять внимание на том, что в телевизионных полицейских шоу часто фигурируют трупы.
— Могла ли она выйти наружу, чтобы встретить бабушку?
— Ума не приложу. Нонна с лазаньей должна была прибыть давным-давно. Позвонить в медицинский центр? — внезапно спросила Иветт. — Могу спросить, не видели ли ее там. Мне раньше это в голову не приходило, но у Нонны есть там друзья. Правда, не думаю, чтобы она решила пойти туда пешком в такую погоду. Служащие везде возят наших клиентов в маленьких автомобилях. Это особенно удобно для пожилых и не очень здоровых людей.
— Разве Джон мог не заметить, что Нонна покинула территорию пансиона?
— Он мог бы увидеть ее, только если она вышла через главные ворота. Там есть тротуар для пешеходов.
— Позвоните ему и проверьте. Если он ничего не заметил, я сам пойду искать их.
Этот звонок также не принес утешительных новостей, и Слоан отправился на поиски.
— Я ненадолго, — сказал он. — Позвоните мне, если появится Франческа или ее бабушка.
— Конечно, шеф.
Джек ушел, недоумевая, куда могли исчезнуть Фрэнки и Нонна.
На улице сильно похолодало. Ночью, очевидно, снова пойдет снег. Обходя здание, Слоан мысленно распрощался с возможностью снова попасть в полицейский участок до того, как сменится дежурный сержант. Даже если пропавшие быстро найдутся, в пятницу вечером скорость движения на дорогах города оставляет желать лучшего, и в участке он окажется уже тогда, когда на дежурство заступит Броган.
Шеф полиции осторожно пробирался вперед. Конечно, все дорожки тщательно расчищались от снега и посыпались антигололедным реагентом, и уличные фонари давали достаточно света, но не стоило забывать, что пансион расположен в холмистой местности и крутые обледеневшие склоны тянутся вниз до самой долины.
Несмотря на сгущающиеся сумерки, его тренированный глаз заметил впереди, там, где дорога круто спускалась к воротам, нечто странное. Корка льда на этом холме под раскидистыми елями, закрывающими небо, была заметно толще. Джек стал осторожно продвигаться по склону, поскальзываясь в своих городских ботинках.
Он старался не строить предположений о том, почему могли исчезнуть Фрэнки и ее бабушка, перебирая в голове только факты. Картина, открывшаяся ему, заставила мужчину похолодеть от ужаса. Эти глубокие борозды на склоне холма мог оставить только человек, поскользнувшийся и сорвавшийся вниз, который отчаянно пытался ухватиться за ветки деревьев, чтобы затормозить падение. Джек опустился на колени и осторожно посмотрел вниз, уже зная, что он может там обнаружить, и одновременно страшась увидеть это.
Даже на таком далеком расстоянии он различил копну растрепавшихся карамельных волос и неестественно выгнувшуюся хрупкую женскую фигурку. Фрэнки.
Она проехала вниз по склону добрую дюжину футов, прежде чем ее падение остановил ствол векового дуба, росшего на склоне.
— Франческа! — закричал он срывающимся голосом, чувствуя, как кровь кипит в жилах. — Франческа!
Ответом ему была тишина. Сердце Джека неистово колотилось в груди, пока он беспомощно смотрел на неподвижное тело внизу. Он не знал, сколько времени женщина пролежала там, но отлично понимал, что холод мог успеть убить ее, если падение не сделало этого раньше.
Он быстро вытащил из кармана телефон и, набрав номер службы спасения, сообщил диспетчеру о произошедшем.
Теперь Джек стоял перед выбором. Помощь скоро прибудет, но Франческа может ее не дождаться. Солнце уже почти скрылось за горизонтом, и сумерки сгущаются. Схватившись за низко растущую ветку дерева, он собрался с духом и начал осторожно спускаться. Он не мог позволить себе оступиться и упасть вслед за Фрэнки. Каждый шаг заставлял нервничать, сомневаться и остро ощущать свою беспомощность. Насколько сильно Фрэнки пострадала? Сколько времени она пролежала внизу? Жива ли она?
«Будь живой! Пожалуйста, будь живой», — про себя заклинал ее Джек, продолжая медленно спускаться. Один раз он чудом не выпустил из рук ветку, а снег из-под его ног осыпался на лежащую без движения женщину.
Сук дерева трещал под его весом, грозя в любой момент обломиться. Мужчина призывал на помощь свое обычное спокойствие, не раз выручавшее его в трудные времена, но сегодня оно куда-то исчезло. «Будь живой! Будь живой! Будь живой!»
Он уже настолько близко подобрался к Фрэнки, что мог бы коснуться ее носком ботинка, но его главной задачей было сохранение равновесия. Он опустился на четвереньки неподалеку от женщины и только тогда отпустил ветку. Заскользив, Джек уперся ногами в ствол дуба.