Шрифт:
— Франческа! — позвал он, одновременно пытаясь определить, насколько тяжело она пострадала. Дышит ли она?
«Будь живой! Будь живой! Будь живой!»
Слоан прижал пальцы к ее шее, пытаясь нащупать пульс. Для этого ему пришлось смахнуть забившийся за ворот снег. Ее кожа была холодной, как лед, слишком холодной…но слабый, едва различимый пульс все же прощупывался. Фрэнки переохладилась, без сомнения, но были ли у нее повреждения, при которых человека нельзя переворачивать? Сломанная шея или поврежденный позвоночник, к примеру?
Крови заметно не было, и шеф полиции вздохнул с облегчением.
— Франческа! — Он стянул с себя шарф и, приподняв Фрэнки, аккуратно обмотал им ее голову и шею на манер шлема, чтобы сохранить тепло.
Ее пальто едва доходило до колен, и ноги в тонких чулках были открыты. Один ее сапог валялся дальше по склону, другого нигде не было видно. Джек быстро снял ботинки и надел на ноги женщины свои носки, а сам снова натянул промокшую обувь. Им нужно продержаться до прибытия службы спасения.
На Фрэнки были тонкие перчатки, плохо защищающие руки от мороза, но это было все же лучше, чем ничего.
Джек крепко прижал женщину к себе, стараясь прикрыть от ветра фалдами своего пальто и обвивая ее ноги своими, чтобы немного согреть их. Фрэнки была холодной, но ее одежда не промокла — значит, она недолго пролежала внизу, очевидно ударившись головой при падении и потеряв сознание. Ее тело тут же начало замерзать, и сама она уже не проснулась бы, постепенно закоченев до смерти.
Как хорошо, что Провидение привело его сюда вовремя! Джек растирал ее хрупкие пальцы, шепча ее имя, как заклинание, но она не приходила в себя. Напуганный, он принялся легонько похлопывать ее по щекам, пытаясь привести в сознание.
— Франческа, проснись! — Затем чуть более настойчиво: — Франческа!
Ее ресницы затрепетали, и женщина судорожно вздохнула.
У Джека отлегло от сердца.
— Франческа! — В тишине ее имя было подобно молитве, оно дарило утешение.
Женщине потребовалось некоторое время, чтобы окончательно прийти в себя. Она ошеломленно воззрилась на склонившегося над ней Джека. Он прижимал ее к себе с такой силой, словно это его жизнь, а не ее зависела от этих объятий.
— Помощь уже близко, — чуть слышно прошептал он. — Держись.
— Н-н-нет! — слабо запротестовала Франческа, упираясь дрожащей рукой в его грудь, словно пытаясь оттолкнуть. — Я в-в-в порядке.
Ее голос дрожал, но речь не была бессвязной, как при переохлаждении. Почувствовав огромное облегчение, Джек нервно засмеялся. Глядя на ее лицо, замотанное шарфом, из-под которого выбивались пряди волос, мужчина вдруг понял то, чего раньше не замечал, не имел возможностизаметить: с тех самых пор, как они впервые встретились, их притягивало друг к другу нечто большее, чем просто взаимное влечение.
И это нечто —как бы оно ни называлось — заставило его приехать сегодня в Грейвэк-Лодж. Не для того, чтобы поддержать ее в борьбе со слухами, и не для того, чтобы узнать новые факты, которые могли бы помочь в расследовании. Даже не для того, чтобы снова увидеть Фрэнки и понять, почему она избегает его.
Это нечтозаставляло его прижимать ее к себе так сильно, как это только было возможно. Джек чувствовал, что поступает правильно и естественно, словно так и должно быть. Нечто,изменившее все.
— Я не думаю, что ты в порядке, — уверенно ответил он, прижимаясь щекой к ее макушке.
— Все хорошо, — запротестовала женщина, пытаясь подавить дрожь. — А что… что случилось?
Просто слышать звук ее голоса было большим облегчением для Джека.
— Полагаю, ты поскользнулась и упала.
Франческа пыталась осознать услышанное, и смятение явственно проступило у нее на лице.
— Нонна, — выдохнула она.
— Не волнуйся, поисками твоей бабушки занимается Иветт. К тому времени, как мы выберемся отсюда, она уже найдется.
Слоан надеялся, что его слова окажутся правдой. Ему вовсе не хотелось, чтобы его сочли безответственным болтуном. Но сейчас ни он, ни Франчески ничего не могли сделать. Он сообщил в службу спасения также и о пропаже Нонны, и ее будут искать. Больше от него сейчас ничего не зависело.
Фрэнки снова нахмурилась, глядя на Джека:
— Пусти меня. Я могу идти.
Слоан поправил выбившиеся из-под шарфа прядки волос, наслаждаясь возможностью просто прикасаться к женщине.
— Нам придется ползти вверх по склону на четвереньках, цепляясь за ветки деревьев, Франческа.