Шрифт:
Джек заслышал их приближение задолго до появления их самих. Когда сирены смолкли, он мог различить мигающие в сумеречном свете сигнальные огни.
— У нас появилась компания, — сказал он.
— По звуку похоже, что весь город приехал нам на выручку.
Он услышал страх в голосе женщины и счел за благо не упоминать, что позвонил сразу спасателям, пожарным и медикам. Она и сама скоро об этом узнает.
Вверху послышались голоса и команды.
— Привет, Джек! — произнес Боб Уилкинз, начальник пожарной службы Блустоун-Маунтина. — Рад тебя видеть.
— Я тоже, — ответил Слоан, улыбаясь.
Фрэнки зарылась носом ему в шею, словно стараясь спрятаться.
Боб молниеносно разработал план, и спасатели, обвязанные веревками, начали спуск по склону. С их помощью Джеку и Франческе удалось подняться наверх, и пострадавшую тут же завернули в термоодеяло. Джек отказался от медицинской помощи, но с радостью принял теплую куртку, чтобы надеть вместо промокшего пальто.
Автомобили служб спасения, блокирующие главные ворота в пансион, представляли собой ошеломляющее зрелище.
— Боже мой! — простонала Фрэнки, заметив, какую толпу любопытных они собрали. — Это кошмар.
Джек, наоборот, считал, что спасатели прекрасно справились со своей задачей. Да еще и сумели не подпустить зевак к опасному склону. Он различил в толпе лица Иветт и Сюзанны и знал, что вскоре и другие сослуживцы Франчески придут справиться о ее здоровье, не говоря уже о многочисленных сочувствующих обитателях пансиона.
На лицах присутствующих было написано беспокойство, смешанное с любопытством. Некоторые выкрикивали имя Фрэнки и подбадривали ее, когда она появилась на дорожке.
— Я могу идти сама, — настаивала она, но командир спасателей не обратил на ее слова внимания и проводил ее до носилок.
— Я правда в порядке и могу идти. — В поисках поддержки она бросила умоляющий взгляд на Джека, но тот возразил: — У тебя нет обуви.
Покорившись, Франческа тяжело опустилась на носилки, но лечь наотрез отказалась. Суровое выражение ее лица смягчилось, когда ее вынесли за ворота и она оказалась рядом с сочувствующими обитателями пансиона и коллегами.
— Вы в порядке, мисс Раффа? — выкрикнул кто-то, и это послужило сигналом для целой лавины вопросов.
— Что произошло?
— Вы ничего не сломали?
— Вы поправитесь?
Фрэнки криво улыбнулась:
— Я в порядке. Но советую всем быть внимательными, там очень скользко.
Послышались смешки, и Слоан физически ощутил, как люди расслабились.
— Тебе следовало позволить мне замерзнуть насмерть, — прошептала она Джеку минутой позже, в то время как командир службы спасения освобождал ее от веревки, которой ее обвязали для подъема по склону. — Это было бы менее болезненно.
На них глазела толпа любопытных.
Джек засмеялся, отвязывая свою веревку.
— Раз холод и снег не смогли убить тебя, то немного чужого внимания уж точно вреда не причинит.
— Все-то ты знаешь, благородный рыцарь.
Джеку понравилось, что Фрэнки назвала его рыцарем. Также ему нравилось, что о здоровье спасенной им дамы волнуется так много людей, ведь это значило, что ее здесь любят.
Тут он услышал возмущенные голоса. Отойдя от носилок, он заметил, что к воротам подъехал собственный автобус Грейвэк-Лодж. Будучи не в состоянии проехать дальше из-за машин служб спасения, блокирующих дорогу, водитель открыл двери. Кто-то из прибывших был возмущен этим обстоятельством и громко высказывал свое недовольство водителю.
Джек вопросительно взглянул на Фрэнки, и она пояснила:
— Это вернулся автобус из Атлантик-Сити.
— Могу попросить освободить проезд…
— Слава богу! — перебила она его.
Проследив направление ее взгляда, Слоан увидел пожилую женщину, которая как раз выходила из автобуса, опираясь на руку водителя.
Джек тут же узнал эту старушку с седыми кудряшками. Из толпы появилась Иветт, беря Консетту под руку и что-то ей объясняя.
— Милая, что случилось? — спросила старушка у внучки, подходя ближе.
— Я поскользнулась на льду и упала, Нонна. Не волнуйся. Доктора обследуют меня, чтобы убедиться, что я здорова. — В глазах Франчески блеснули слезы. — Ты ездила в Атлантик-Сити? Ты же не записывалась заранее на эту поездку.
— Я не планировала ехать, дорогая, но, когда я увидела автобус… — Нонна пожала плечами, улыбнувшись. — На ужин можешь покушать лазанью.
В руках у нее был пластиковый пакет, внутри которого угадывались очертания контейнера для еды. Джек перехватил взгляд, который секретарша послала Фрэнки, когда та ответила: