Вход/Регистрация
Догма кровоточащих душ
вернуться

Савеличев Михаил Валерьевич

Шрифт:

Юри крохотной ложечкой собирала из вазочки подтаявшее мороженое и отправляла в рот. Разноцветные холодные шарики медленно оплывали в теплом воздухе кафе.

– Как ты думаешь, что это может означать?
– спросил Танаки.

Юри воткнула ложечку в малиновый шарик и разломала его на несколько частей.

– Что именно, кэп?

– Название, - пояснил Танаки и постучал ногтем по стакану.
– Что может означать это название - "Бурлаки на Фудзи"?

– Это же коктейль. Простой коктейль, - сказала Юри и принялась за зеленый шарик.

Танаки глотнул еще. Крохотные пузырьки пощипывали язык.

– Все равно, что-то оно должно означать.

– А что означает название коктейля "Безумная ночь в парке на берегу пруда"? Ничего.

– Ну, тут хотя бы понятно, о чем идет речь. Выпил подобную смесь и можешь надеяться на что-то большее, - усмехнулся Танаки.
– А на что можно надеяться, выпив "Бурлаков на Фудзи"? Что такое "бурлаки"? Что такое "Фудзи"?

Юри размешала окончательно растаявшее мороженое и достала из сумочки наладонник. Набрала стилом запрос.

– Вот, кэп, все очень просто. Бурлаки - люди, занимавшиеся перемещением грузовых кораблей по различным водоемам. Они впрягались в специальную упряжь и тащили суда до места назначения.

– Надо же, - пробормотал Танаки.
– Что за дикие времена были.

– Фудзи, - продолжила Юри, - легендарная возвышенность, служившая местом поклонения.

– Возвышенность? Не водоем?

– Возвышенность, - кивнула Юри и положила перед Танаки наладонник.

– Тогда совсем непонятно, - вздохнул Танака, возвращая машинку девушке.
– Зачем этим самым бурлакам нужна была Фудзи? Не корабль же они туда втаскивали?

– Может, у них там находилось святилище. Святилище духа - покровителя бурлаков. И они там совершали обряды, - предположила Юри.

– На горе?

– На горе.

– Юри, - проникновенно сказал Танаки, - представь на минуту, что у нас, у пилотов, есть дух, которому мы поклоняемся. Представила?

– Представила, - Юри даже глаза закрыла.

– Теперь представь, что святилище этого духа располагается глубоко под землей, в сырой, грязной норе. Можешь такое представить?

Юри вздохнула.

– Нет, кэп, не могу.

– Вот именно!
– поднял наставительно палец Танаки.
– И я не могу себе представить, что люди, которые всю жизнь связаны с водой, полезут в гору, дабы поклониться какому-то там духу. Они бы придумали духа, который живет в воде. Или на корабле. Или на берегу.

– Куда же запропастился наш Идзуми?
– задумчиво спросила Юри.

– Никуда не денется, - сказал Танаки и посмотрел на опустевший стакан.
– Еще заказать "бурлаков", что ли?

На щелчок пальцев появилась официантка, одетая под стюардессу.

– Да, капитан Танаки, что будете?

– Э-э-э... еще одну порцию "бурлаков", - решился Танаки.

– Это наш самый популярный коктейль, - улыбнулась официантка.
– Он многим нравится.

– А почему такое название?
– спросил Танаки.

– Очень древний рецепт, - объяснила официантка.
– Мама-сан говорила, что много раньше он назывался "Булки из Фуми". В том районе пекли очень хороший хлеб, который и использовался для приготовления напитка. Но потом кто-то переписывал ценник и перепутал название. Стали "Бурлаки на Фудзи". Понимаете? "Булки из Фуми" превратились в "Бурлаков на Фудзи"? Правда, смешно?

– Очень смешно, - согласился Танаки.
– Обхохочешься. Юри, тебе что-нибудь заказать?

– Нет, спасибо. А вон и Идзуми идет!

Идзуми вышагивал по пустой улице. Шел он как-то непонятно - то ускоряя шаг и оглядываясь назад, то замедляя ход, всматриваясь в небо, словно стараясь разглядеть там нечто интересное. Вид у него был расхлюстанный. Форменный пиджак расстегнут и перекошен, узел галстука распушен чуть ли не до середины груди, ворот рубашки раскрыт, а сама она вытащена из брюк.

– Красавчик, - нежно сказала Юри.

Танаки яростно засопел.

– Спокойно, кэп. Человек слегка расслабился.

Тем временем Идзуми дошел до двери "Цеппелина", посмотрел направо, посмотрел налево, посмотрел вверх и, наконец, зашел внутрь.

– Мы здесь!
– помахала Юри ему рукой.

Идзуми лихорадочно попытался привести себя в порядок, пока шел к столику, но времени у него хватило лишь на то, чтобы заправить рубашку в брюки.

– Привет, - хрипло сказал первый пилот экипажа "Альбатроса" и плюхнулся на скамью рядом с Юри.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 108
  • 109
  • 110
  • 111
  • 112
  • 113
  • 114
  • 115
  • 116
  • 117
  • 118
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: