Смирнов Терентий
Шрифт:
Большинство людей имеют энергетическую оболочку именно с плоским основанием. Магам крайне редко попадается светящееся яйцо, свободно парящее вокруг человека и формой приближающееся к идеальному шару. Такие редкие зрелища в немалой степени радуют и вдохновляют энергетические тела самих магов. В каждом светящемся яйце видна яркая светящаяся точка: она расположена в задней части кокона, приблизительно на уровне плеч. Это — точка сборки, через которую проходят миллионы волокон, обеспечивающих процесс восприятия» (К. Кастанеда, из эл. кн. «Лекции и интервью», гл. «Девять способов перемещения точки сборки», Тайша Абеляр в институте «Омега», 26–29 мая 1995 г.).
Естественно, что уже рассмотренные идеалы и определения магии также относятся к «ложному следу»…
«Сведение к несерьёзному».
Что ж… Учителя Карлоса, «доны» Хуан и Хенаро, всячески насмехаются, потешаются над неуклюжим и туповатым учеником, специально разыгрывают для него и при нём многие смешные истории. «Добрый и весёлый» Хенаро множество раз «юродствует» — это вообще стиль его поведения. Всем очень весело (ведь в конце концов вместе со всеми смеётся и Кастанеда). Дон Хуан высмеивает «глупую набожность» Карлоса и его страхи перед Властелином Тьмы. Он по-народному «юморит», называя своего учителя «дьяволом», а о неорганике отзывается «эти черти». Но всё это так, ради «красного словца» да и только — ведь ни демонов, ни дьявола нет, а есть позиция точки сборки.
Расслабляется и читатель, он ценит юмор. Только подобные «шутки юмора», во-первых, сводят путь магии к несерьёзному, а точнее так «по доброму» привлекают на путь; во-вторых, — покрывают ужасное, чудовищное, уродливое содержание (магии); всю его «серьёзность» и опасность. И, в третьих, опять-таки уводят от главного — не стоит задумываться о таких важных вещах, как о существовании теневых сил, — шагайте по пути магии легко, беззаботно, смело и весело.
Вообще говоря, впечатление о «доброй весёлости» обоих «донов» — индейских учителей, создано Кастанедой литературно-искусственно, поскольку в действительности они не такие. И это в текстах К. К. очевидно прослеживается — «доброта», «доброжелательность», «добрый и мягкий юмор» не совместимы с грубостью, злорадством, цинизмом, коварством, презрением к другим людям и ужасом, которые они вызывают у окружающих, а равно с их вероломными «указаниями» своим ученикам (насиловать, убивать друг друга), что мы наблюдаем неоднократно в тех или иных эпизодах…
О доне Хуане. Случайные люди, сталкиваясь со старым нагвалем, отмечаю его грубость и презрение:
«— Этот старик — редкий грубиян, — добавил Билл. — В лучшем случае, ты к нему обращаешься, а он на тебя только смотрит и слова не скажет. А в другой раз и взглядом не удостоит; просто не обращает на тебя внимания, словно ты пустое место. Я один-единственный раз попытался заговорить с ним, и он меня очень грубо оборвал. Знаешь, что он мне сказал? “На твоём месте я бы не тратил энергию на открывание рта. Береги её. Она тебе нужна”. Не был бы он такой старой галошей, я бы врезал ему по носу» (К. Кастанеда, из кн. 10, гл. 1, с. 55).
И даже близкие ученики нагваля при встречи с ним испытывают безумный страх:
«То же самое происходит и с Паблито, — сказал дон Хуан. — Ему становится плохо от одного взгляда на меня. Однажды он пришёл в отсутствии Хенаро. В доме был только я один, и когда Паблито увидел у двери моё сомбреро, то его тональ был настолько испуган, что он попросту наложил в штаны» (из кн. 4, ч. 2, гл. 5).
Простая женщина донья Соледад до того, как сама стала ведьмой, утверждает следующее:
«Его судьба — наводить ужас… Нагваль не человек. Нагваль — дьявол… От её слов меня бросило в дрожь. Я ощутил, как заколотилось сердце…» (из кн. 5, гл. 1, с. 330).
Ну, не могут по-настоящему, «внутренне» или «по характеру» «добрые» и «весёлые» люди вызывать ужас у остальных людей! Энергетика не такая.
Донья Соледад об индейских учителях: «Однажды Нагваль и Хенаро пришли в дом, когда я была одна. Я слышала их за дверью, словно крадущихся ягуаров. Я перекрестилась. Для меня они были демонами. Однако я вышла, чтобы посмотреть, что я могу сделать для них. Они были голодны, и я охотно приготовила им еду. У них были миски (из тыквы), и я налила им обоим супа. Нагваль, по-видимому, не был признателен за еду; он не хотел есть пищу, приготовленную такой слабой женщиной, и он взмахом руки сбросил миску со стола (на пол)…» (из кн. 5, гл. 2, с. 331.)
Ученик дона Хенаро Паблито: «Он (дон Хуан) сказал мне, что я должен вступить в интимную связь с каждой из них («сестричек») по очереди, пока я не смогу владеть всеми ими…»
«Нестор сказал, что Паблито пытался выполнить своё задание — установить половые отношения с женщинами согласно инструкции Нагваля» (из кн. 5, гл. 4, с. 471, 485).
«…Дон Хуан взглянул на меня презрительно и, сложив губы трубочкой, издал громкий непристойный звук.
— Вот что об этом думаю, — сказал он…» (из кн. 3, гл. 4, с. 478.)
«Я (Ла Горда) была уже готова рассказать им (Хуану и Хенаро) о своей лжи, как вдруг сумасшедший Хенаро направил на меня свой зад и издал такой громкий и долгий звук, какого я никогда не слышала. Он практически оттолкнул меня им. Это было похоже на горячий и вонючий ветер, омерзительный и зловонный, и очень похожий на меня. Нагваль даже трясся от хохота» (из кн. 5, гл. 3, с. 449).
Представьте себе, что с вами точно также поступил бы ваш «учитель» (или он дал бы задание изнасиловать, убить кого-либо, отнять энергию у ребёнка…) — стали бы вы его после этого уважать? Я, например, покинул бы его тотчас, несмотря на все его «чудеса».