Шрифт:
– То есть как это – показывает?
– Ну, наряды же показывают? Вот и он показывает, что курит.
– Чем так мучиться, лучше бы попросили у него.
– Ну, нет. Я же мужчина!
– Что, разве мужчине нельзя попросить табаку?
– Может быть, и можно, да я не попросил.
– И что же вы сделали?
– Просить я не стал. Я просто украл.
– Ого!
– Однажды дед взял полотенце и отправился купаться. Ну, думаю, если курить, то только сейчас, и принялся наслаждаться его табаком. Не успел я вдоволь накуриться, как раздвинулись сёдзи, и передо мной словно из земли вырос хозяин табака.
– Значит, он не купался?
– Он вспомнил по дороге, что забыл кошелек, и вернулся. Черт знает что! Как будто кому-нибудь нужен его кошелек!
– Видите ли, если учесть, что случилось с табаком…
– Ха-ха-ха… У деда был острый глаз. Ну ладно, кошелек оставим. Раздвинув сёдзи, он, конечно, увидел, что комната полна дыму – ведь я в один присест выкурил дневную порцию. Недаром говорится, что дурная слава слышна за сто ри. Он сразу все понял.
– И что он вам сказал?
– Старик был, наверное, умудрен жизнью. Он молча завернул в бумагу табак, которого могло хватить сигарет на шестьдесят, и протянул его мне. «Если вы курите такой плохой табак, – сказал он, – можете курить на здоровье». И пошел купаться.
– Вот что называется эдоским [182] характером!
– Уж не знаю, эдоский там или мануфактурный, но после этого мы с дедом очень подружились. Я провел там две недели замечательно.
– И все это время угощались дедовым табаком?
– Да, конечно.
– Ну что, со скрипкой покончили? – осведомился хозяин и отложил книгу. Видимо, он сдался.
– Нет еще. Самое интересное только начинается. Стоит послушать. Кстати, как зовут сэнсэя, который заснул на доске го? Да, Докусэн-сэнсэй. Пусть и он послушает. Вредно так долго спать. Разбудите его, пожалуйста.
182
Эдоский – прилагательное от Эдо.
– Эй, Докусэн-кун! Поднимайся! Интересный рассказ! Поднимайся, говорят тебе! Видишь, все считают, что вредно столько спать. Твоя жена будет беспокоиться.
– Э? – Докусэн-кун поднял голову. По его бороде тянулась блестящая нитка слюны. – Ох, как я вздремнул… Сон спустился на меня, как облако на вершину горы. Ох, хорошо поспал!
– Это всем известно, что ты спал. Но ты, может быть, соизволишь подняться?
– Могу и подняться. Что-нибудь интересное?
– Сейчас будут на скрипке… Что делают на скрипке, Кусями-кун?
– Понятия не имею.
– Я буду играть на скрипке, – сказал Кангэцу-кун.
– Вот оно что. Сейчас он будет играть на скрипке. Докусэн-кун, подсаживайся к нам.
– Опять скрипка? С ума сойти можно.
– Ты-то не сойдешь. Ты же из тех, кто играет на бесструнных инструментах. А вот Кангэцу-куну придется – кии-пии, кии-пии – ему вот придется плохо. По всей округе будет слышно.
– Вот как? Вы что, Кангэцу-кун, не знаете, как играть на скрипке, чтобы не было слышно?
– Не знаю. Если вы знаете, научите, пожалуйста.
– Да чему здесь учить? Взгляни на белую корову, что бредет по дороге, и все поймешь, – сказал Докусэн-кун. Кангэцу-кун решил, что он несет эту белиберду спросонья, и переспрашивать не стал. Он снова приступил к рассказу.
– В конце концов я придумал. Весь следующий день – день рождения императора – я опять провел дома. Я то открывал, то закрывал корзину. Но вот наступила ночь, и под корзиной запел сверчок. Тогда я решительно извлек из корзины смычок и скрипку.
– Наконец-то, – сказал Тофу-кун.
– Теперь будь осторожен, – предупредил Мэйтэй.
– Прежде всего я проверил смычок – от рукоятки до наконечника.
– Ты выражаешься, как скверный торговец саблями, – заметил Мэйтэй.
– Знаете, когда подумаешь, что именно в этом твоя душа, чувствуешь себя точно так же, как самурай, который ночью при свете лампы осматривает любимый клинок. Сжимая смычок, я затрясся.
– Настоящий гений, – сказал Тофу-кун.
– Сумасшедший, – проговорил Мэйтэй.
– Ну, играй же скорее, – приказал хозяин.
Докусэн-кун молчал и всем своим видом выражал покорность судьбе.
– К моему восторгу, смычок оказался в полном порядке. Затем я приблизился к лампе и тщательно, со всех сторон осмотрел скрипку. И представьте себе, в течение этих пяти минут под корзиной непрерывно пел сверчок.
– Представили, представили. Играй же скорее.
– Нет, играть я еще не могу. О, что за счастье! На скрипке тоже не оказалось ни одного изъяна. «Итак, все в порядке», – подумал я и поднялся на ноги…
– Ты что, куда-нибудь пойдешь? – осведомился Мэйтэй.