Головачёв Василий Васильевич
Шрифт:
Вездеход объехал чашу нового кратера.
— Ничего, — доложил Астахов. — Ни одного следа.
— Не выпускайте японца из виду.
— Он как мотанул к горам, так и сидит где–то там.
— Вы его не видите? — встревожился Задирко.
— Что–то мелькает белое на фоне серого.
— Дуйте туда! Японцы просто так ничего не делают.
— Да мы и сами собирались пройтись вдоль «оврага» к горам.
— Вот и отправляйтесь по вектору «оврага», выясните, чем занимается наш узкоглазый коллега.
— Явно что–то ищет целенаправленно.
— Значит, эти ребята тоже обнаружили «овраги».
Вездеход развернулся, резво побежал к близкому горному валу хребта Ванслова, над которым как неровные клыки апокалиптического зверя торчали скалы разной высоты.
— Видишь этого парня? — спросил Астахов, занятый вождением.
— Нет, — ответил Рамачан. — Он копался левее, потом пропал.
— Вот самурай несчастный! Хоть бы слово сказал, где он будет.
Астахов увеличил скорость.
До горной стены от кратера было около полутора километров, и «Резвый» проскочил это расстояние за четыре минуты. Однако японского космонавта на «велосипеде» здесь не оказалось. Следы его трёхколёсной машины вели куда–то в глубь скального массива, выходя точно в то место, куда вливался тот самый «овраг», который представлял особый интерес и для российских космонавтов.
— Это уже не смешно, — пробормотал Астахов, останавливая вездеход. Несколько раз позвал японца, но ответа не получил.
— Давай проедем в эту щель, — предложил индиец.
— Можем застрять.
— Он не мог далеко уехать. В крайнем случае пойдём пешком.
Астахов подумал, вызвал корабль, объяснил ситуацию.
— Нам только этого не хватало, — с досадой сказал Задирко. — Ищи его теперь. Самое плохое, что и бросить его мы не можем.
— Понимаю, но щель узкая, и сколько мы проедем по ней, неизвестно. Если что, придётся идти на ранцах.
— Вызывайте.
— Не отвечает самурай.
— Ладно, попробуйте проехать по следу, только, ради бога, не рискуйте.
— Не первый год… — начал Астахов свою обычную приговорку, но заканчивать не стал. — Будем на связи. Может, запросить гляделку?
— Пока не стоит, — отказался Задирко, понимая бортинженера: речь шла о спутнике. — Я попробую связаться с японским модулем, может, они сами достучатся до своего парня. Ни пуха!
Вездеход потихоньку покатился в ущелье, рассекающее стену хребта Ванслова. Ущелье было прямым, как лезвие ножа, затем повернуло влево, вправо, его дно стало подниматься. Вскоре проход сузился настолько, что вездеход стал задевать боками скалы.
— Чёрт, придётся–таки бросать машину, — сказал Астахов удручённо.
— Пойдём на ранцах?
— Не хотелось бы их активировать, это всё–таки больше спасательное оборудование, а не туристическое.
— Нельзя же бросать товарища в беде.
— Почему в беде?
— Это я просто так сказал, — сконфузился индиец.
— Вылезаем. — Астахов доложил командиру о своём решении, первым вылез из кабины вездехода.
Следы «велосипеда», чётко видимые до устья ущелья, здесь становились почти не видны. Дно расщелины стало скалистым, неровным, и слой пыли на нём был очень тонким.
Ущелье вильнуло. Его стены стали отвесными, а потом и вовсе сомкнулись над головой, превращаясь в свод пещеры. Воздуха на Луне не было, поэтому космонавты всё время вынуждены были ехать при включённом прожекторе вездехода либо включали нашлемные фонари.
— Синити, сукин сын! — позвал Астахов.
Японец не ответил.
— Что такое «сукин сын»? — осторожно спросил Рамачан, владевший русским языком в пределах разговорного диапазона.
— Раздолбай, — перевёл Астахов.
— Что такое «раздолбай»?
— Э–э… безответственный человек.
— А–а…
Луч прожектора отразился впереди от чего–то сверкнувшего как металл.
— Вот он! — воскликнул Рамачан.
Действительно, это был «велосипед» японского космонавта, стоявший посреди небольшого расширения пещеры. Самого японца видно не было, и на вызовы он по–прежнему не отвечал.
Астахов покачал прожектором из стороны в сторону, пытаясь определить размеры пещеры, продолжавшей уходить в глубины хребта Ванслова. Стены её стали гофрированными и казались искусственными.