Вход/Регистрация
Двое влюбленных и… собака
вернуться

Шарп Элис

Шрифт:

— В Спокейне тоже есть гороскопы.

— Но там нет мадам Гортенз! И отдерните шторы. Темнота плохо сказывается на ковре. Не хватает, чтобы на нем появилась плесень!

Когда миссис Пагхилл удалилась, Изабелл прислонилась к двери, глядя на дыру в ковре.

В ее распоряжении всего три дня.

* * *

В магазине предложили настелить покрытие через неделю, но после настойчивых просьб согласились заняться этим на следующий день и потребовали надбавку за срочность.

Когда они вернулись домой, Марни уселась возле дыры. Вид у нее был задумчивый.

Замышляет новую проказу, подумала Изабелл.

Куда поместить собаку, когда будут настилать покрытие? Во двор? Она научилась перепрыгивать через забор. В спальню? Но там тоже есть ковер. В кухню? Там нет двери. В ванную? Там такая же дверная ручка, как в спальне Хизер. Прямо заговор какой-то!

Изабелл почувствовал, что ей нужно выйти из дома. Взяв Марни, она бесцельно кружила по городу, пока недовольно бурчавший живот не напомнил ей, что давно пора ужинать. Остановившись у магазина, Изабелл быстро вошла, чтобы пополнить запасы в холодильнике.

Когда она возвратилась, ее встретил буран. Открыв дверь, она увидела, что в машине летают, точно снежинки, кусочки бумажных носовых платков. Марни изорвала целую упаковку.

Глаза Изабелл наполнились слезами. Ей захотелось позвонить Рику, услышать его голос и попросить, чтобы он спас ее!

Какая она дура! Спасти от чего? От клочков носовых платков? От неспособности забыть прошлое и двигаться дальше?

Рик принадлежит Клои.

Слезы хлынули у нее из глаз. Впервые Изабелл призналась себе, что оставить Рика в Портленде — ужасно. Знать, что он женится на Клои Коннорс, — ужасно. Понимать, что она, вероятно, никогда не увидит его, — ужасно. Все ужасно!

Марни сочувственно заскулила.

— Слишком поздно, — пробормотала Изабелл, роясь в упаковке в поисках носового платка, но Марни поработала хорошо. Пришлось воспользоваться только что купленным бумажным полотенцем, чтобы вытереть лицо. Затем она принялась собирать клочки платков.

— Завтра я куплю тебе собачью будку.

Марни, растянувшаяся на заднем сиденье и вся покрытая белыми клочками бумаги, приобрела сходство с овечкой. Она ничуть не выглядела виноватой.

— И цепь куплю. Прикую тебя к забору, — пообещала Изабелл, зная, что это пустая угроза.

Марни пронзительно тявкнула.

Это прозвучало как вызов.

ГЛАВА ОДИННАДЦАТАЯ

Ваши планы вызовут недовольство. Откажитесь от них. Две звезды.

Изабелл сложила газету и посмотрела на Марни.

— Не звучит ли это зловеще? Что, если сестра миссис Пагхилл не обрадовалась ее приезду? Как ты думаешь, Марни? И что такое две звезды? Позвонить, что ли, нашей домовладелице?

Марни даже не потрудилась гавкнуть.

Отложив газету, Изабелл взяла веревку, вывела Марни во двор, привязала к забору и вернулась в дом. Вскоре ее окликнул укладчик коврового покрытия.

— Это ваша собака, леди? Смотрите, она вот-вот задушит себя.

Марни сделала под забором подкоп и проникла во двор миссис Пагхилл! Она кружила вокруг шеста, на котором была натянута бечевка для сушки белья, до тех пор, пока не намотала на него почти всю веревку и не оказалась на грани удушения.

Изабелл поспешно обошла дом и вошла во двор.

— Мое терпение на пределе, — сказала она.

Высунув язык, Марни тяжело дышала.

Отвязав веревку и прицепив вместо нее поводок, Изабелл повела собаку в квартиру. Старый пикап остановился перед домом, и кто-то громко окликнул ее. Марни резко дернулась, и поводок выскользнул из руки Изабелл.

Она прекратила погоню за собакой, когда увидела, что отец Рика идет к ней, держа в руке газету. В спешке он даже не закрыл дверь пикапа.

— Что это? — спросил Карл.

— Я…

— Это шутка? — Он сунул ей газету. В разделе светской хроники Изабелл увидела фотографию Рика и Клои. — Если это шутка, то совсем не смешная!

— Это не шутка, — тихо сказала Изабелл. — Это женщина, на которой он женится.

Она испугалась, увидев в глазах Карла слезы. Он достал из заднего кармана платок и вытер лицо. Слеза покатилась по ее щеке.

— Почему он сказал, что женится на тебе?

Изабелл подозревала, что Рик сказал отцу правду, но Карл предпочел услышать то, что хотел.

— Мне жаль, что вы узнали об этом из газеты. Позвоните Рику.

— Но ты и он… — старик умолк.

Нам не суждено быть вместе, с бесконечной печалью подумала Изабелл.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31
  • 32
  • 33
  • 34
  • 35
  • 36
  • 37
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: