Шрифт:
Пять дней спустя Дороти и Дэвид уже сидели в самолете, летящим в Нью-Гэмпшир. Если бы она была суеверной, то ей следовало бы немедленно отказаться от своего решения. Казалось, все было против нее: день отлета выдался пасмурным и дождливым, такси опоздало, предыдущей ночью голова у нее просто раскалывалась. И хотя иного выхода она не видела, мучительный вопрос, разумно ли поступает, принимая приглашение Шелдона, оставался без ответа…
Трент дал ей на размышления неделю. Сам он покинул город три дня назад, поручив Холдену организовать отъезд Дороти с ребенком. Шон держался безукоризненно. Он не сказал ни одного неодобрительного слова по поводу плана Шелдона, хотя интуитивно Дороти чувствовала, что подобный способ решения проблемы ужасал его. Видно, преданность другу пересилила все прочие соображения.
А как внимателен Шон был к Дэвиду! Не сравнить с Шелдоном, который лишь однажды уделил племяннику пятнадцать минут, понаблюдав за его возней в саду. Шон был другим: он играл с Дэвидом, а потом помогал ему собирать игрушки. Смешно, но за несколько дней Дороти искренне привязалась к Шону и очень обрадовалась, узнав, что адвокат живет по соседству с Трентом. Будет приятно видеть его дружеское лицо, когда она окажется в усадьбе.
Если она там окажется…
Как всегда бывало, ее тревожное настроение, подавленность передались Дэвиду. Он пугался всех, хныкал, стоило стюардессе приблизиться к ним. При взлете никак не хотел сидеть на месте. Дороти пришлось не только пристегнуть его ремнем, но и придерживать руками. Вдобавок самолет сильно качало, и малыша стало тошнить. Он непрерывно капризничал, чем привел в негодование сидевшую рядом пожилую даму, которая громко роптала, сердито высказываясь в адрес избалованных маменькиных сыночков.
Лишь когда Дэвид задремал, видимо устав от самого себя, а дама перестала ворчать, Дороти осталась наедине со своими невеселыми мыслями. Будущее пугало ее. Каждый раз, представляя себе «Утес ворона» — а именно так звали усадьбу Трента, — она испытывала страх. Должно быть, желая подготовить ее к тому, что их ждет, Шон показал ей снимок владений Шелдона, сделанный с вертолета.
Дороти была потрясена. Она ожидала увидеть нечто необычное, но действительность превзошла все ожидания. Величественное здание возвышалось на поросшем деревьями холме, а остальные постройки спускались по его склонам. Границы участка огибала речка, где, по словам Шона, водилась форель.
И дом и окрестности были очень красивы. Но представить, что это ее будущее жилище, она не могла. Одна конюшня здесь была гораздо больше ее собственного дома. Вспомнив, что ни разу в жизни не ездила верхом, Дороти совсем приуныла. Вся эта роскошь не для нее. Она будет здесь посторонней, чужой.
Впрочем, в глубине души она признавалась себе, что главная причина ее волнений была в другом. Перспектива стать миссис Шелдон Трент — вот что лишало ее покоя. Она не верила, не могла поверить, что это возможно.
Адвокаты Дороти поначалу неистово возражали против предложения Шелдона. Особенно негодовал Милтон. Но когда страсти улеглись, острые глаза дотошных юристов не смогли найти в документе Шелдона ничего, к чему можно было бы придраться. Предложение было честным и щедрым. Кроме того, они не знали никакого другого способа оставить Дэвида у нее. Так и получилось, что она, борясь со страхами, отправилась в Нью-Гэмпшир…
Самолет снова провалился в воздушную яму, и сердце Дороти ёкнуло. Жена Шелдона Трента… Да, это пугало. Но кроме страха, она ощущала какое-то необъяснимое волнение. Оно не имело отношения к Дэвиду и поднималось в ней всякий раз, когда она вспоминала о ласках Шелдона, о его прикосновениях и поцелуях.
За последние дни она пришла к выводу, что Шелдон не лгал ей. Вероятно, он действительно всего год назад случайно наткнулся на старое письмо Майры, и из него узнал, что у Джесса должен быть сын. С тех пор он искал его.
Дороти не могла теперь отделаться от подозрения, что брат Майры и вправду подделал подпись Шелдона на документе об отказе от прав на ребенка. Райли торопился избавиться от искалеченного мальчика. Дороти же так хотела забрать его, что совершенно не подумала, откуда взялась подпись второго родственника.
Если на самом деле вес обстоит именно так, как говорит Шелдон, значит, с ним обошлись несправедливо. Но тогда… тогда у нее нет никаких законных прав на Дэвида. Детектив Трента все еще искал брата Майры. И когда он его найдет…
Дороти закрыла глаза, стараясь немного отдохнуть. Ей надо подумать о предстоящей неделе. В ее распоряжении всего семь коротких дней, чтобы узнать Шелдона получше. Что он за человек, какие люди его окружают, что его интересует? Ее будущий муж! Нет, она не могла поверить, что такое возможно.
Самолет попал в очередную воздушную яму, и Дэвид проснулся. Снова начался плач. Дама, сидевшая рядом, потеряла всякое терпение и принялась строго выговаривать ни в чем не повинной стюардессе. Дэвид, увидев расстроенную девушку, раскричался еще громче. И тут уж жалобы посыпались со всех сторон…
Когда они наконец сели в Конкорде, Дороти сама была на грани срыва. Ко всем неприятностям добавились еще переживания из-за того, как они оба выглядят. У нее не было возможности поправить прическу. Ее одежда измялась и была в пятнах, оставленных неаккуратным Дэвидом.